— Вы ушли из шатра? Ночью? Одни? А если бы с Вами что-то случилось?
— Не случилось, же. Но Бали-Бей. — я положила серьги в шкатулку и принялась к кольцам. — Он проследил за мной. Из-за него я упала в воду. — я еле сдерживалась. — Ох, как он… — я приложила руку к ожерелью, но не почувствовав его, поняла, что потеряла его.
— Дерья, а где ожерелье? Подарок Мустафы. — я встала со стула и начала искать украшение на полу и по всему шатру.
— Его нигде нет, госпожа. Может Вы потеряли его где-то на улице?
— Точно. Нужно глянуть.
— Султанша, в темноте вы его не найдете. Давайте утром поищем?
— Ты права, Дерья. Принеси мне переодеться. — я села обратно на стул. — Что-то мне не хорошо.
— Наверно Вам уже пора спать. Ночь ведь.
— Наверно.
POV Автор.
Утром следующего дня все шехзаде и Разие собрались в шатре Мехмеда. Завтракая, братья и сестра много разговаривали и смеялись. На удивление, Селим и Баязид ни разу не поссорились. После завтрака, собрав все необходимое, шехзаде отправились на охоту, оставив Разие в лагере. Она была против убийств ради развлечения, это не правильно. На берегу озера по ее проказу разместили небольшое укрытие, которое имело только четыре опоры, крышу и развивающиеся на ветру шторы. Землю простелили ковром из соболиного меха, а поверх, для большего удобства положили несколько подушек. Кроме личной служанки, Разие еще прислуживало две рабыни.
— Госпожа. — Дерья поднесла ей тарелку с сладостями. — Ваша любимая халва.
— Поставь сюда. — указала султанша на столик. Она осматривалась везде, и на служанок, и на стражников, и на… . Ее взгляд случайно попал на голубя, который прыгая на одной лапке, пытался попить воды из озера. — Посмотри, он ранен. — сказала девушка. — Принеси немного хлеба. — Дерья кивнула другой служанке и та быстро сделала, как ей приказали. Встав с подушки, Разие отломав маленькие кусочки хлеба и подойдя к птице, начала приманивать к себе. Тот сразу начал идти в руки.
Когда голубь был в нескольких сантиметрах от султанши, она взяла птицу в руки. Прижимая к себе, Разие поглаживала его. Голубь был мокрым.
— Госпожа… — Дерья подошла к султанше.
— Принеси мне какое-то покрывальце. — служанка сразу протянула небольшую ткань, словно зная, что захочет ее госпожа. Замотав осторожно птицу, девушки отправились к накрытию, но услышав позади бег лошадей, резко повернулись. Шехзаде раньше времени вернулись с охоты.
— Мехмед, что случилось? — отдав голубя Дерье, сказала султанша. — Что-то случилось?
— Да. Пришло письмо из дворца. Повелитель приказал тебе вернутся.
— Зачем? — Разие удивилась, услышав это. — Что произошло?
— Я не знаю. Я уже приказал, твои вещи уже собирают. И ты собирайся. — брат ушел, оставив девушку в недоумение.
— Госпожа… — обратился к ней Бали-Бей, но та, подняв руку, дала ему знак чтобы тот молчал.
— Потом, Малкочоглу. — султанша развернулась и подошла к служанке. — Собирайся, и голубя мы заберем с собой.
— Слушаюсь. — поклонилась служанка.
— И еще, ты ожерелье мое нашла?
— Простите, госпожа. Я все обыскала.
— Жаль. Это ведь подарок Мустафы был. Что я теперь скажу ему?
— Мне жаль.
— Ладно, что уж тут.
Разие была так занята своими мыслями, что даже не обратила внимание на то, что ее украшение сейчас в руках Бея. Он нашел ожерелье ночью на берегу озера.
POV Разие.
Приехав во дворец, я сразу отправилась к повелителю.
— Я уверенна, Дерья, моё возвращение не обошлось без слёз Михримах. Наверно нажаловалась отцу, что ее не взяли на охоту и вот меня вернули.
— Все может быть, госпожа. Михримах Султан… — служанка замолчала, увидев идущую напротив нас Михримах.
— Подумай о солнышке, вот и лучик. — скривив душой сказала я, а служанка тихо засмеявшись, быстро снова стала серьезной. Натянув на лицо себе улыбку, я остановилась напротив сестры.
— Разие, с возвращением. — она очень хитро улыбалась. — Рановато ты.
— Да, вот вернутся, решила, а то вчера так устала. Вчера с самого приезда на охоту пошли. Спасибо Бали-Бею, показывал мне как мечом пользоваться, с лука стрелять. — мои слова ей явно не нравились. — А вечером мы мило пообщались на берегу озера.
— Правда? Что…
— Разие Султан! — из стороны покоев султана вышел Сюмьбюль-ага. — Повелитель ждет Вас.
— Иду, Сюмьбюль. — ответила я. — Что же, Михримах, еще увидимся.
— Конечно. Сегодня в гареме праздник. Нигяр калфу замуж выдают.
— Да? И за кого же?
— За Рустема-агу.
— Неожиданно. Однако конечно я пропустить это не смогу. — обойдя сестру, я отправилась к отцу.
Зайдя в покои, я поклонилась и пройдя к отцу, поцеловала его руку, затем приложив ее ко лбу.
— Здравствуй, Разие. — папа положил руки мне на плечи. — Как твои дела?
— Хорошо, повелитель. Почему Вы так срочно вызвали меня? Что-то случилось?
— Пройдем. — взяв за руку, повелитель повел меня на террасу. Передо мной предстало три бочки. — Я тебе не буду показывать, что в них, но там головы тех мерзавцев, которые посмели напасть на тебя.
— Правда? И кто же они?
— Их нанял брат того торговца, чью невесту в свой гарем забрал Мустафа. После того, как Мехмеда ранили, торговца казнили, а его брат решил… .
— Однако, как же все это страшно. — отец махнул рукой и стоящие в стороне стражники забрали бочки.
— Разие, цветок из рая моего. Ты столько пережила за такое короткое время. — падишах обнял меня правой рукой, прижав к себе. — Что сделать, чтобы ты забыла все это.
— Повелитель, я… . Я не знаю, смею ли просить Вас, может лучше обратиться к Хюррем Султан, чтобы вас не беспокоить.
— Что? — отец отошел от меня на шаг, и внимательно начал смотреть на меня. — Говори. — я прекрасно знала, как нужно себя вести и что говорить. Я не Михримах, плакать не начну.
— Помнится, когда-то покои Хатидже Султан занимал мой брат. Сейчас они пусты. Я бы хотела, конечно, если Вы позволите… — я увидела на лице султана легкую улыбку.
— Хах! И это все? — спросил отец. — Ты хочешь покои Хатидже?! — я склонила голову, словно просьба эта была немного постыдна, и лишь приподняв глаза, я посмотрела на отца. — Сюмьбюль-ага! — позвал падишах. Евнух быстро, словно все это время стоял под дверью, зашел на террасу султана.
— Повелитель. — поклонился тот.
— Передай Нигяр, чтобы начали готовить покои Хатидже Султан. В ближайшие дни туда переедет Разие Султан. — услышанное меня очень порадовало.
— Слушаюсь. — немного запинаясь ответил ага.
— Повелитель. — я поцеловала его руку, а папа меня обнял очень крепко.
— Как же тебе мало нужно для счастья. И да, Шах-и-Хубан Султан приехала. Она сейчас у Хатидже, а вечером приедет на праздник.
— Правда, госпожа уже приехала?
— Да.
— Отлично, я так соскучилась уже по ней. И по Эсме.
— Ну, сегодня увидитесь. Теперь тебе будет не так скучно.
— Вы правы. Вы, правы.
Я стояла перед зеркалом в своих покоях и собиралась на праздник. Мне было хорошо слышно музыку, доносящуюся из покоев Хюррем Султан. Дерья принесла мне украшение на голову. Надев его на расспущенные волосы, я почувствовала себя, словно иду не на никях какой-то калфы, а настоящей госпожи. В двери постучали.
— Открой. — приказала я. Служанка открыла двери, и повернув голову на пороге я увидела Казана-агу. Он поклонился и протянул какую-то коробку. — Что там? — спросила я. Закрыв за собою дверь, Дерья подошла ко мне и протянула коробочку.
— Казан-ага передал это, сказал, что его попросили.
— Кто попросил?
— Он не сказал.
— Хм… — я взяла коробочку и, пройдя к тахте, села на нее. — Дай Аллах там не яд от Михримах. — мы засмеялись. Открыв подарок, я увидела достаточно красивое золотое ожерелье с белым камнем посредине. Под ним лежало письмо.
— От кого это? Оно прекрасно. — сказала Дерья.
— Я кажется, догадываюсь от кого. — раскрыв лист бумаги, я начала читать письмо.