Если бы Дариус был черным торговцем наркотиками, а не известным белым светским деятелем и бизнесменом, Бетси знала, что к тому времени, когда она приехала, дом был бы разрушен. Кто-то приказал Барроу очень медленно разобраться с этим делом.
«Ордер вроде в порядке, но я бы хотела увидеть письменные показания», - сказала Бетси, прося документ, который полиция готовит, чтобы убедить судью в том, что существует вероятная причина для выдачи ордера на обыск в чьем-то доме.
Показания под присягой будут содержать фактическое основание для подозрений, что где-то в особняке Дариуса были доказательства преступления.
«К сожалению, письменные показания были опечатаны».
«Ты можешь хотя бы сказать мне, зачем ты ищешь? Я имею в виду, каковы расходы?»
«Никаких обвинений пока нет».
«Давайте не будем играть в игры, детектив. Вы не поймаете кого-то вроде Мартина и Дария без причины».
"Вам придется спросить окружного прокурора Пейджа об этом деле, мисс.
Танненбаум. Мне сказали направлять все запросы к нему ".
"Где я могу связаться с ним?"
«Боюсь, я этого не знаю. Он, наверное, дома, но я не уполномочен называть этот номер».
"Что это за чушь?" - сердито спросил Дарий.
«Успокойтесь, мистер Дариус, - сказала Бетси. «Ордер является законным, и он может обыскать. Сейчас мы ничего не можем сделать. Если окажется, что письменные показания неверны, мы сможем скрыть любые доказательства, которые они найдут».
"Доказательства чего?" - потребовал ответа Дарий. «Они отказываются говорить мне, что ищут».
«Мартин, - сказала женщина в черном, кладя руку ему на предплечье, - пусть они обыскивают. Пожалуйста. Я хочу, чтобы они ушли отсюда, и они не собираются уходить, пока не закончат».
Дарий убрал руку. «Обыщите этот проклятый дом, - сердито сказал он Барро, - но вам лучше найти себе хорошего адвоката, потому что я собираюсь засудить вашу задницу по всему штату».
Детектив Бэрроу ушел, оскорбления безуспешно отражались на его широкой спине. Как только он достиг ступеньки, ведущей из гостиной, в дом вошел седой мужчина в ветровке.
«Поступь на BMW совпадает, а в гараже стоит черный Феррари», - услышала он его слова Бетси. Бэрроу указал на двух мундирах, стоявших в подъезде. Они последовали за ним обратно к Дарию.
«Мистер Дариус, я арестовываю вас за убийства Венди и Райзер, Лоры Фаррар и Виктории Миллер».
Румянец сошел с лица Дария, и рука женщины потянулась ко рту, как будто она собиралась заболеть.
«У вас есть право хранить молчание, - сказал Барроу, читая с ламинированной карточки, которую он вынул из своего бумажника.
"Что это за хрень?" Дариус взорвался.
"О чем он говорит?" - спросила женщина Бетси.
«Я должен сообщить вам об этих правах, мистер Дариус».
«Я думаю, мы имеем право на объяснение, детектив Бэрроу», - сказала Бетси.
«Нет, мэм, это не так», - ответил Бэрроу. Затем он закончил читать Дариусу свои права на Миранду.
«Теперь, мистер Дариус, - продолжил Бэрроу, - мне придется надеть на вас наручники.
Это процедура. Мы делаем это со всеми, кого арестуем ".
«Ты ни на кого не надеваешь наручники», - сказал Дариус, отступая на шаг.
«Мистер Дариус, не сопротивляйтесь», - сказала Бетси. «Вы не можете этого сделать, даже если арест незаконен. Идите с ним. Только не говорите ни слова.
«Детектив Бэрроу, я хочу сопровождать мистера Дариуса до станции».
"Это будет невозможно. Я полагаю, вы не хотите, чтобы его допросили, поэтому мы зарегистрируем его, как только доберемся до центра города. Я не пойду в тюрьму до завтрашнего утра. Я не могу гарантия, когда он завершит процесс бронирования.