Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Мэл и не подумал оплакивать человека, преданно служившего ему до сего дня, — тот, кто выбрал ремесло наемного убийцы, заранее знает, на что идет. Зато беспардонный вызов Берта привел его в дикую ярость. Войддинг немедленно собрал остатки банды. Брайан Уингфилд объяснил, как было дело.

— Вы дали Элу денег, босс, да еще он выиграл у меня в кости. А потому, решив, что у него счастливый день, парень не хотел упускать удачу…

— Счастливый день, да?

От такой непростительной глупости опускались руки, но Войддинг быстро пришел в себя. Он ни за что не уступит младшему брату, тем более что всегда считал Берта не слишком умным. Только и умеет убивать… В сущности, братишка стоит не больше Эла Сирвела или Брайана Уингфилда. А значит, рано или поздно его ждет такая же судьба.

— Это им даром не пройдет! — рявкнул он.

Чак Алландэйл ответил, что ничего так не жаждет, как узнать, где прячутся Берт и его дружки. Он, Чак, с удовольствием бы с ними объяснился. Моска проявил куда меньше рвения.

— А ты, Макс? — с удивлением спросил его Мэл.

— Приказывайте, босс, я готов повиноваться.

И снова Войддинг долго разглядывал итало-американца из-под опущенных век.

— Не нравится мне твое поведение, Макс, — наконец тихо заметил он.

— Да? Чем же это?

— Не знаю… Но после смерти Пэ-Пэ ты очень изменился.

— По-моему, было с чего. Разве не так?

— Кретин! Сейчас, когда мы бьемся за место под солнцем, ты думаешь о какой-то гниющей в земле девке!

Моска побледнел, и все заметили, как надулись вены у него на висках.

— На вашем месте я бы выбирал слова, босс, — прошептал он.

— А чего ради, мистер Моска?

— Хотя бы потому, что в нашем положении не стоит ссориться с мертвыми…

Мэл ошарашенно воззрился на Макса, потом, сообразив, что тот и не думал шутить, разразился громовым хохотом.

— Ну, ты даешь! В жизни не слыхал ничего подобного! «Не стоит ссориться!» Нет, право слово, мой бедный Макс, у тебя совсем крыша поехала! Да мертвым так же плевать на нас, как и нам на них, и заруби себе это на носу!

— Не уверен… Когда несправедливо убивают кого-то из своих, мертвые напускают порчу… Эл Сирвел тому свидетель… Стоило ему ни за что ни про что кокнуть судью, который был на нашей стороне, и всего через несколько часов парень отправился следом… По-вашему, это не странно?

— Заткнись! Что я об этом думаю — тебя не касается. Судья продал нас Берту… И отвяжись от нас со своими дурацкими суевериями, паршивый итальяшка! Мертвыми ты можешь заняться, когда мы покончим со слишком назойливыми живыми. Ясно?

— Как хотите, босс, — без особой уверенности отозвался Моска.

— И еще не забывай, что мой братец признался Мелфорду в приятельских отношениях с кем-то из вас. Сирвел уже доказал, что речь шла не о нем…

— И что?

— Просто я хочу предупредить тебя, что ты у меня первый на подозрении. И придется тебе чертовски убедительно доказывать свою преданность…

Макс пожал плечами:

— Настоящий предатель сидит здесь и посмеивается, слушая, как вы обвиняете меня. Это только льет воду на его мельницу.

— Не на меня ли ты намекаешь, Макс? — вмешался Алландэйл с перекошенной от злобы физиономией.

— А почему бы и нет?

В мгновение ока оба выхватили револьверы.

— Вы что, совсем очумели? — заорал Мэл.

Гангстеры сверлили друг друга глазами, а наблюдавший эту сцену Брайан Уингфилд прикидывал, кто из них окажется проворнее, если и в самом деле дойдет до пальбы. Опыт подсказывал ему, что, пожалуй, Моска успеет выстрелить первым, зато излишняя нервозность может сыграть с ним дурную шутку.

— Уберите пушки, идиоты! — рявкнул Мэл. — Хотите облегчить Берту работенку?

Они угомонились, но и последний дурак сообразил бы, что когда-нибудь взаимная вражда этой парочки закончится очень плохо.

— Похоже, схватка братьев Войддингов уже началась, капитан?

Лейтенант О'Мэхори холодно смотрел на своего шефа.

— Записка, которую мы нашли на теле, не оставляет на этот счет никаких сомнений.

— И как вы намерены поступить?

— Что вы имеете в виду?

— На кого вы поставите? На Мэла или на Берта?

— А какое вам до этого дело, лейтенант?

— Позволю себе напомнить, что через несколько дней сменю вас на посту, а потому мне хотелось бы по возможности прояснить положение.

— Что ж, проясняйте на здоровье! Я вам не мешаю.

— В таком случае предупредите своего дружка Мэла, что я еду поговорить с ним.

— Будьте осторожны, Пат…

— Я готов выполнять ваши приказы, капитан, но во все остальное просил бы не вмешиваться.

— Как хотите, мое дело — предупредить.

И, не обращая больше внимания на лейтенанта, Мелфорд снова погрузился в изучение бумаг.

Когда О'Мэхори вышел из лифта, Брайан Уингфилд попытался преградить ему дорогу.

— Вы предупредили о своем приходе, лейтенант?

— Еще чего!

— Но вы не имеете права…

— Ты что ж, паршивый наемник, думаешь, полиция должна испрашивать аудиенции у такого жалкого ничтожества, как твой хозяин?

— Подождите, пока я сообщу…

— Живо убирайся с дороги!

— Я на работе и…

— Представь себе, я тоже. И в мои обязанности как раз входит учить вежливости мерзавцев вроде тебя.

Брайан отступил на шаг.

— Осторожно, лейтенант…

— С чем это?

— А вот с этим!

Уингфилд выхватил револьвер и прицелился. Полицейский свистнул от удивления.

— Ну, ты, приятель, силен! И не боишься угрожать полицейскому при исполнении?

— А мне плевать. Приказ есть приказ.

— Что ж, раз так…

Пат прикинулся, будто смирился с бесславным отступлением, но, неожиданно развернувшись, нанес Уингфилду сокрушительный удар в челюсть. Брайан рухнул на пол. Лейтенант забрал у него револьвер и, вытащив из кармана наручники, приковал руку Брайана к решетке лифта.

— Мы еще побеседуем, когда ты проснешься, мой мальчик.

И не теряя времени, О'Мэхори вступил во владения Мэла Войддинга. Дверь кабинета распахнулась так стремительно, что бандит вздрогнул.

— Привет, Войддинг!

— Как вы сюда…

Лейтенант уселся в кресло.

— Успокойтесь… ваш вышибала попытался было помешать мне с вами увидеться… Пришлось его малость проучить. На обратном пути я его прихвачу с собой. Пусть посидит под замком да подумает, как глупо мешать работе полиции.

— Чего вы от меня хотите?

— Просто предупредить, что очень скоро займу место Теда Мелфорда.

— Ну и что?

— А то, что в вашей жизни многое изменится.

— Не понимаю.

— Так давайте уточним положение. Меня вам не купить, как Мелфорда.

— Кто знает?

— Хотите схлопотать по физиономии?

— Вы сторонник силовых методов?

— Скорее да.

Войддинг вздохнул.

— Вы глубоко не правы, лейтенант.

— Неужели?

— Я, конечно, не сомневаюсь, что вы человек мужественный… Но как бы от вашего упрямства не пострадали другие…

Пат О'Мэхори встал и, опираясь обеими руками о стол, нагнулся к самой физиономии Мэла.

— Слушайте внимательно, Войддинг, и постарайтесь сделать выводы. Если хоть волос упадет с головы моей жены, клянусь Богом, я не стану тратить время и силы на поиски виновного, а приду прямо сюда и убью вас.

Мэл ни на секунду не усомнился в искренности лейтенанта, а потому смертельно побледнел, но все же попытался хорохориться.

— Фараон-убийца — это что-то новенькое…

— Только попробуйте — и увидите.

Оставшись один, Мэл Войддинг затрясся от страха. Если у Берта с дружками хватит наглости явиться сюда, ему придется встречать их одному. Чем это кончится, бандит прекрасно понимал и не строил иллюзий. Дрожащей рукой он схватил трубку и стал обзванивать все бары и кегельбаны. Разыскав наконец Моску и Алландэйла, Мэл приказал им немедленно ехать в «Эксцельсиор» и уже гораздо спокойнее вызвал своего адвоката Реда Волка.

В отличие от большинства бандитов Мэл был далеко не глуп и имел слабость размышлять. Поэтому он отлично отдавал себе отчет, что переживает не самую удачную полосу в жизни. Как только Мелфорд уйдет в отставку, он хлебнет горя со зверюгой ирландцем. Рано или поздно О'Мэхори придется убрать, иначе впору собирать чемоданы.

25
{"b":"74741","o":1}