Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   - Н... да! - сказала Хозяйка Лиски, когда Дак показал ей место. - Мои дети тут несомненно побывали. Вы ведь не думаете, чтобы все это натворили м-м... ваши знакомые?

   Ее голос прозвучал несколько заискивающе.

   - У моих... знакомых не было бластеров, мадам, - отвечал Дак сухо. - Мне кажется, ваши дети покинули остров. На моей ракетке. И теперь их надо искать в другом месте.

   - Вы правы, - сказала женщина, обдумав его резюме. - Что ж, полетели.

   К моменту, когда они вернулись к звездолету, она была вновь холодна и совершенно спокойна.

   - Вам придется уступить мне место пилота, - добавила она в кабине.

   - Какие еще будут указания? - спросил Дак, подвигаясь.

   - Точно придерживаться моих инструкций.

   Голос женщины звучал безапелляционно, если не сказать больше. Она вновь держала себя госпожой, хозяйкой, но Даку больше не хотелось демонстрировать свое превосходство над кем бы то ни было. Остров был слишком иррационален. Он шибал по чувствам без промаха, и кроме пустоты Дак не ощущал в данный момент ничего.

   Звездолет между тем поднялся в воздух и помчался вверх и наискось, в сторону востока, чтобы затем свернуть на запад. Примерно через час полета Дак увидел побережье континента, и машина пошла на снижение. Скоро они приземлились в глубоком овраге.

   - Хорошо запомните это место, - сказала хозяйка. - Нам придется его замаскировать, поэтому замечайте признаки, характерные для этой точки: расположение деревьев, направление по компасу и все такое прочее. Пойдите, наберите хворосту и стволов подлиннее.

   Когда Дак вернулся, он удивился. Их космический челнок оказался накрыт чем-то вроде брезента, расцветка которого точно имитировала обрывистый берег оврага. Мало того, поверх брезента уже был наляпан довольно толстый слой глины. Если бы Дак не изучил предварительно места, где стояла машина, он бы ни за что ее теперь не обнаружил.

   "Шустрая бабенка, - подумал он. - Когда только успела?"

   - Возьми, ты потерял вот это, - сказала хозяйка, протягивая Даку знакомый камушек в оправе серебристо-розового металла.

   Она протянула ему прибор, и вновь, как и в прошлый раз, Дак ощутил страх, от нее исходивший. Дамочка опять боялась своего спутника - это было совершенно несомненно и опять-таки иррационально!

   - Мадам, я не сексуальный маньяк, и вы не в моем вкусе, - произнес Дак, скривившись. - Незачем цеплять на меня уздечку, я не собираюсь играть с вами в нечестную игру.

   - Я вас ни в чем не подозреваю, - сказала хозяйка Лиски по прежнему напряженно. - эта вещь нужна для вашей же безопасности.

   - Пожалуйста, не спорьте со мной, - добавила она, увидев, что Дак по-прежнему крутит камушек в пальцах. - Не забывайте, вы мой служащий.

   - Я готов, - усмехнулся Дак, взяв предлагаемый предмет и дотронувшись до правого виска. - Насколько я понял, теперь я для вас не опасен?

   Женщина не ответила, но страх, сковывавший ее, снова бесследно испарился.

   - Сходите, принесите еще хворосту, - сказала она печально.

   - Что дальше? - спросил ее Дак, когда звездолет окончательно скрылся под кучей ветвей и сучьев.

   - Дальше? - прозвучал ответ. - Дальше мы полетим на другой машине. Ждите меня здесь, я сейчас ее пригоню.

   Скоро они уже были в полете.

   - Можно узнать, куда мы держим путь? - спросил Дак, решив не ломать мозги по поводу неустойчивости психики своей спутницы. Эл его предупреждал, что на Новой Земле опасно, и по адресу этой мадам он тоже прошелся достаточно.

   - Мы должны заглянуть в сувенирную лавку, - пояснила та, окончательно уверив Дака в том, что он попал в мир, где реальность абсурдна, и самым лучшим для него будет не вопросы задавать, а молча наблюдать события.

   Дак так и поступил. Предположить, зачем мадам могли понадобиться сувениры, конечно, он мог. Например, она собиралась обратиться к какому-то должностному лицу и желала запастись соответствующим подношением. Или ответила так просто для того, чтобы озадачить своего спутника.

   Оказалось, однако, что Инка на этот раз не только не солгала, но даже не имела в виду какого-то скрытого контекста: они летели именно к сувенирной лавке. Но не покупка подношения высокопоставленному лицу была целью поездки. Лавка оказалась чем-то вроде музея местной промышленности, и мадам рассчитывала здесь кое-что раскопать.

   В сверкающем огоньками павильоне имелось все для того, чтобы человек с фантазией мог вообразить себя Гулливером в стране лилипутов, начиная от коттеджа на одну семью до соломобиля для передвижения по городу. Каждая вещица была представлена в виде макета, выполненного с изяществом, какое казалось невероятным.

   Мини-тракторы и мини-пылесосы, мини-ковры и мини-посуда - буквально все, что нужно в хозяйства и доме, всевозможных моделей и расцветок. Некоторые модели были действующими, а у диванных обивок и тканей можно было даже различить переплетение ниток.

   По сравнению с этим великолепием собственно сувенирный отдел уже не поражал. Правда, там имелись некоторые вещицы, способные украсить любой, даже самый эксклюзивный интерьер, но Дак за свою биографию перевидел эксклюзивных интерьеров в таком количестве, что вряд ли на свете могла найтись безделушка, способная заставить его замереть от восхищения.

   - Подайте-ка мне вот это, - показала Хозяйка Лиски на витрину со скульптурками.

   Дак глянул на избранный ею предмет и вынужден был признать, что вкус у Инки был отменный. Выточенная из слоновой кости статуэтка изображала нечто, стремительно взлетавшее на гребне морской волны - то ли человека, то ли животное. По крайней мере, существо было женского пола. Оно было сама опасность и - осторожность, и оно наслаждалось свирепостью бездны, над которой парило. Дак потому сумел разглядеть статуэтку, что стояла она за стеклом, и понадобилось время, чтобы витрину открыть. Статуэтка не поражала - она втягивала. Она манила. Это даже трудно было передать словами. Она была вся порыв испытать наслаждение, доступное человеку только на краю пропасти. Дак сам когда-то любил парить над бездной - когда был юн и глуп, и этим было все сказано.

78
{"b":"746673","o":1}