Литмир - Электронная Библиотека

Я откинулась на спинку сиденья. Бабушка хотела несбыточного, и мы

обе это знали. Ни в одном королевстве не нашлось бы мужчины, который

захотел бы жениться на мне. У меня был не такой уж богатый опыт общения

с молодыми холостяками, поскольку я была весьма искусна в срыве

бабушкиных планов свести меня с кем-то. Как бы то ни было, я не

испытывала особого желания проверять свою неопытность.

Те немногие мужчины, с которыми я встречалась, высоко ценили

женскую внешность. А будучи обладательницей тусклых, безжизненных

каштановых волос, невыразительных коричнево-зеленых, как болото глаз, и

россыпью веснушек на худом лице, я не считалась особенно хорошенькой. К

тому же мой рост был несколько высоковат для девушки, фигура неуклюжей, лишенная всех привлекательных изгибов, которыми могли похвастаться

другие девушки моего возраста.

Но дело было не только в моей внешности. Если уж на то пошло, я

могла бы выбрать какого-нибудь столь же неприятного на вид дворянина, скорее всего, невысокого и приземистого, с бородавкой на носу. В этом

случае мы могли бы счастливо иметь некрасивых или с обычной внешностью

детей.

Нет, проблема была не только в моей невзрачной внешности. Если бы

все было так просто!

Я подняла вверх кончики пальцев правой руки в перчатке.

Карета споткнулась на колее, и я подпрыгнула так высоко, что чуть не

ударилась головой о низкую крышу. Я схватила клетку Стефана, чтобы она

не упала на пол. Сквозь суматоху я чувствовала на себе взгляд бабушки, все

еще ожидающей моего ответа. Она сидела спокойно и царственно, как

всегда.

С тех пор как три года назад умер мой отец, бабушка стала моим

опекуном и поставила перед собой задачу сделать из меня настоящую леди.

Я признавала, что была необычным ребенком. Выросшая без наставлений

матери, с отцом, которому дочь только мешала, я делала все, что мне

заблагорассудится. Но бабушка приложила все усилия, чтобы превратить

кусок глины в нечто. Надо отдать ей должное, она усердно трудилась. Но я

была не очень сговорчива. Мне нравилось быть эксцентричной. Какой смысл

вести себя как другие молодые леди моего возраста, если я никогда не буду

такой, как они, независимо от всех стараний бабушки.

Но даже отсутствие моего рвения не остановило бабушку. Теперь, когда я достигла брачного возраста, она не будет считать свою работу

законченной, пока я не выйду замуж. Тем не менее, она не хуже меня знала, что, несмотря на мое состояние, земли и титул, заставить какого-либо

мужчину жениться на мне будет трудно, как только он узнает о моем

недостатке.

– Я уверена, что смогу найти для тебя идеальную пару, – уверенно

произнесла бабушка. – Мне просто нужно, чтобы ты вела себя наилучшим

образом и помогала мне.

– Эта поездка чисто деловая, – напомнила я ей. – Как бы ни было

соблазнительно твое сватовство, ты обещала, что не станешь навязывать

меня всем аристократам, с которыми мы познакомимся.

– Эта поездка может послужить более чем для одной цели.

– Не для меня.

– Не упрямься, Сабина.

– Я не хочу знакомиться с мужчинами.

Бабушка испустила нетерпеливый вздох:

– В этом мире есть мужчины, которых больше интересует характер

женщины, чем ее внешность.

Я фыркнула.

– Как ты узнаешь, если не дашь им шанс?

– Я вполне довольна жизнью без мужчины. – Это был обычный

аргумент, который я приводила в последние месяцы каждый раз, когда

разговор заходил о браке. – На самом деле мы со Стефаном решили, что

останемся холостяками до конца наших дней и будем получать удовольствие

от книг, искусства и долгого, неторопливого принятия ванн со сливовым

пудингом. – Я просунула один палец в клетку и осторожно потрепала

Стефана по голове с черной шапочкой. – Разве это не так, дорогой Стефан?

Внезапно карета резко остановилась, и я рухнула на бабушку.

Горничная налетела на дверь, а клетка Стефана с грохотом упала на пол.

Певчая птица беспокойно чирикала, а я пыталась освободить подол платья, зацепившийся за носы туфель.

Дверца кареты распахнулась, и яркий свет залил нас.

– А, вот и мы, – раздался хриплый голос человека, одетого в плащ с

низко надвинутым капюшоном, скрывающим лицо.

Руки в толстых кожаных перчатках обхватили меня за талию и

вытащили из экипажа. Естественно, я пиналась и царапалась, чтобы

освободиться, но хватка грабителя не ослабла.

– Немедленно отпустите меня. – Резким голосом бабушки можно было

отрезать конечности, если бы это было возможно.

Я стояла на грязной дороге у экипажа рядом с бабушкой и двумя

горничными позади нас. Бабушка пыхтела и фыркала, поправляя и отряхивая

свой плащ и дорожное платье. Вокруг кареты расположились четверо

бандитов в серых плащах с глубоко надвинутыми на лица капюшонами.

Один из них встал рядом со мной и бабушкой. Двое других направили мечи

на моего кучера и охранника.

Еще один разбойник окинул взглядом уединенный лес, словно желая

убедиться, что мы действительно одни, и спрыгнул с лошади. Он с важным

видом направился к открытой дверце кареты:

– Что у вас, милые дамы, есть для нас сегодня?

– У нас, прекрасных дам, нет для вас ничего, кроме нашей

глубочайшей благодарности за то, что вы дали нам возможность отдохнуть

от утомительной поездки.

Услышав мой бойкий ответ, бабушка поджала губы. Испуг, стоящий в

ее глазах, велел мне держать язык за зубами – никто не мог знать, что эти

преступные души задумали. Чем меньше мы будем злить их, тем лучше. Но, я не смогла удержаться от еще одного словесного выпада:

– Может быть, вы окажете нам честь и заберете наш экипаж, а взамен

предоставите ваших лошадей?

Бандит, стоявший у дверцы кареты, не принял моего предложения, а

стал рыться внутри, и, наконец, отступил с деревянным резным сундучком в

руках. Он потряс его и, услышав звон, улыбнулся своим спутникам. В его

улыбке было что-то опасное, почти дикое.

– Вот за этим мы и пришли, ребята.

Некоторое время он возился с замком, а потом сердито посмотрел на

меня:

– Где ключ?

Бабушка резким движением – верным признаком ее недовольства, потянулась к ридикюлю, висевшему на ленте у нее на запястье. Однако она

ослабила шнурок и достала ключ.

Конечно, я не смогла радоваться тому, что бандитам досталось

серебро, но и не слишком волновалась. Сундучок был всего лишь

отвлекающим маневром. Все серебро было спрятано в потайном отделении

под дном экипажа, ожидая нашего прибытия в Мейдстоун. Потеря одного

кошелька не сильно повредит моей покупательской способности. А я

абсолютно точно намеревалась что-то купить. Я много лет мечтала увидеть

коллекцию Мейдстоуна, но каждый раз, даже при намеке на покупку, Виндзоры были категорически против. Но, кажется, что-то изменилось. Судя

по слухам, которые я собирала, в семье наступили трудные времена. Когда

бабушка сообщила мне об их приглашении, я была более чем взволнована и

обрадована. Хотя я никогда не видела ни одно из этих сокровищ, я много

слышала о них, и мысль о том, что я смогу увидеть их, и, надеюсь, приобрести что-то, взволновала меня больше, чем ребенка в сочельник.

– Я настаиваю, чтобы вы оставили нам несколько серебряных монет, –

сказала я, когда бандит взял у бабушки ключ. Я решила, что нужно как-то

протестовать, иначе он может что-нибудь заподозрить. – Даже половины

этих монет будет достаточно для осуществления ваших планов на

сегодняшний вечер, а может даже и для той долгожданной поездки на

побережье, которую вы так хотели совершить.

Он хохотнул и вставил ключ в замок:

– Если ты не прекратишь свою болтовню, тебе повезет, если я оставлю

4
{"b":"746535","o":1}