Литмир - Электронная Библиотека

— Я сделаю, что правильно для империи, — наконец, сказала она.

— Хорошо, — Джессамин махнула вуалью в сторону Мики. — Эль Пегаса сделал меня сонной. Беги, если не хочешь больше ничего добавить.

— Нет, вряд ли… о, что за история у вас с лордом Ареном?

— История?

— Вы мне не рассказали о вашей истории, но вы ему явно нравитесь. Если он такой властный, как вы говорите, он мог бы быть хорошим супругом?

Джессамин потрясенно глядела на нее. А потом выпалила:

— Не глупи, Микатея. Лучше поспи. Спокойной ночи, — и она натянула шерстяное одеяло до подбородка и отвернулась.

«Между ними точно что-то есть», — за все месяцы вместе принцесса ни разу не желала Мике спокойной ночи.

Мика зарылась под одеяла в комнате для слуг, но сон шел медленно. Джессамин была права. Они нуждались друг в друге, если хотели достичь целей. И все же она думала, что будет, когда их пути разойдутся. И она невольно представляла, как будет, когда она будет сама принимать решения.

Глава одиннадцатая

Лорд Арен сдержал слово и следующим утром повез гостей по окрестностям.

— Все продумано, — сообщил он за сытным завтраком из жареных яиц и каши. — Я выделю вам самую спокойную лошадь, ваше высочество. Она убережет вас.

— Я не боюсь лошадей, милорд, — сказала Мика. — Я могу справиться с любым конем, как и вы.

Лорд Арен усмехнулся.

— Все изменилось.

Мика приподняла бровь, Джессамин старательно избегала ее взгляда. Она не хотела открывать еще одну слабость. Мика видела Джессамин верхом много раз, но принцесса не подавала виду, что навык дался ей с трудом.

— Кто еще хочет поехать с нами? — спросил Арен. — Воздух в полях пойдет на пользу.

— Я с вами, — сказал Калеб. Он появился на завтраке, выглядя плохо, сел дальше всего от Мики и Джессамин за столом. Леди Вендел все утро наливала ему целебный местный чай. — Мне пригодился бы свежий воздух.

— А вы, леди? — спросил Арен.

Элана и Ингрид приложили все усилия, чтобы отказаться:

— Нам нужно отдохнуть после тяжелого вояжа, — сказала леди Элана.

— Уверена, мне хватит свежего воздуха и тут, в Кэрроу, — сказала леди Ингрид.

— И я останусь, — сказал лорд Ривен, взглянув на леди Ингрид. Она пригладила темные волосы, строгие черты смягчил румянец.

Лорд Долан буркнул что-то о встрече с торговцами, а Фриц хотел поискать известный рынок ручных изделий Кэрроу для подарка невесте. Только Калеб и Вендел присоединились к Мике и Арену, когда они вышли из зала лорда Гордона. А еще два десятка слуг и стражей, чтобы они не были в опасности в пути — или не испытывали неудобств. Джессамин собралась ехать среди стражей и багажа, Баннер и Эмир защищали ее.

Облака на небе лежали на вершинах холмов, как шерсть овец. Прохлада была на грани неудобства, но днем точно должно было потеплеть. Мика была в плотном шерстяном плаще, который ей подарил утром лорд Гордон, а Джессамин обвила шарфом голову, словно пушистым капюшоном.

Они ехали вдоль реки глубже в остров, направляясь на север от Кэрроу, и зелень окружила их. Поселения сменились фермами и полями, усеянными овцами, порой попадались сонные деревни. Травянистый пейзаж Пегаса был податливее, чем каменистые окрестности Стоунфосса, где фермеры боролись за каждый росток и цветок. Воздух пах мускусом, навозом и свежевскопанной землей с ноткой моря.

По просьбе лорда Арена они заезжали в деревни по пути и говорили с фермерами и пастухами. Арен знал многих пастухов по именам, и его обветренное лицо смотрелось хорошо среди загорелых носов и обветренных щек. Многие мужчины тоже были с длинными волосами, собранными в хвост.

Местные дети были рады встретиться с принцессой. Они дарили Мике красивые камешки, рисунки на грубом пергаменте, самодельных кукол. Она старалась вести себя очаровательно, какой была бы Джессамин. Арен был почти так же популярен среди детей, как и она. Он поднимал их в воздух на широких плечах, позволял заплетать зимние цветы в его волосы. Мику восхищало, как он общался с простыми людьми, и она была рада, что Элана, Ингрид и Ривен не поехали с ними и не фыркали.

— Прошу простить скромные условия, — сказала леди Вендел, пока они махали на прощание семье с осунувшимися лицами возле старой хижины. — Мы пострадали от чумы пару лет назад. Популяция овец сократилась больше, чем на половину.

— Это были тяжелые времена, — сказал лорд Арен. — Много хороших людей пострадало.

— Но производство товаров стало лучше, чем прежде, благодаря программе поддержки, которую создал Арен, — сказала Вендел.

— Я бы хотела узнать больше об этой программе, — сказала Мика.

Арен направил коня ближе к ней.

— Такое в прошлом не заинтересовало бы вас, принцесса.

— Лидер должен заботиться о нуждах самых скромных подданных, — сказала Мика. — Моя ответственность — убедиться, что все подданные империи процветают.

Арен оценивающе посмотрел на нее.

— Абсолютно согласен.

Мика ощущала на спине взгляд Джессамин. Она не знала, одобряла ли принцесса разговор. Но Джессамин слушала, как Арен описывал, как помогал пастухам встать на ноги, и она даже замерла, чтобы поговорить со следующей группой, которую они проезжали, пожала руки пастухам, не вздрагивая от земли на их ладонях.

Они ехали дальше, лорды и леди свободно смешались со стражами и слугами в группе. Калеб отстал от остальных, был сдержаннее обычного. Он порой кивал, и Стивсон ехал рядом с ним, готовый поймать, если он упадет с седла.

Мика направила к нему лошадь, делая вид, что решила посмотреть на пару овец, пасущихся у дороги. Она склонилась и сказала ему:

— Ты в порядке?

Калеб потер ладонью лицо.

— Пару часов сна пошли бы на пользу, но я справлюсь.

— Снова Талант?

— Боюсь, что да.

Мика нахмурилась.

— Тебе стоило остаться в Кэрроу.

— Баннер сказал о самозванце, — сказал Калеб. — Поездка в глушь — идеальный шанс для них ударить.

— Многих аристократов даже нет с нами.

— Они могли расставить ловушку, — Калеб указал на поля, где овцы и коровы паслись среди одуванчиков под облаками. Вряд ли засада скрывалась среди невысоких холмов, но Калеб смотрел на них, словно это были боевые траншеи.

— Она в опасности без должной защиты, — сказал он. — Все отправятся защищать тебя, а не ее.

— Как жаль, — сказала сухо Мика.

— Я не это…

— Все хорошо. Я понимаю. Слушай, мы вчетвером знаем, кто она. Ты, я, Баннер и мой брат. Мы присмотрим за ней. И нападающие убьют меня первой.

22
{"b":"746349","o":1}