Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Как это тебе пришло в голову? - спросил Джордж Крамм.

Боб виновато улыбнулся и исподлобья посмотрел на Маргарэт.

- Это все она... Я бы, наверное, никогда до этого не додумался.

- Я предчувствовал, что лечение ни к чему хорошему не приведет, - сказал я.

Маргарэт тихонько засмеялась. Она подошла ко мне и положила руку на мое плечо.

- Разве вы не сделали бы то же самое, если бы представился случай?

- Я просто не знаю, как это делается. Боб, как ты это сделал?

За него ответил Самуил Финн.

- Все дело в автоматической тележке. Она снабжена радиоманипулятором с механическими лапами, при помощи которых инженеры проводили в пещере разные работы. Управление дистанционное. Боб отключил телеметрическую схему и поставил на тележку свою вычислительную машинку "Феано". Весь фокус в том, что он заложил в эту крохотную электронную голову.

- Машинку на тележке установила Мэг, - заметил Боб. - Вчера вечером, во время посещения больного в шатре.

- Вы спелись самым неожиданным образом, - с досадой сказал Крамм. - Вот дело будет! Вам обоим влетит по первое число.

- На юридическом языке это называется преднамеренный саботаж, - добавил Финн.

Я с сожалением посмотрел на Боба. У него были мечтательные глаза, и это меня вдруг очень разозлило.

- Болван ты, вот что я скажу! Ты думаешь, что эта бомба не взорвется? Ты надеешься, что военные не найдут способа ее подорвать? Я не понимаю, какой идиотской логикой ты руководствовался? Правду говорят: если бог хочет лишить мужчину разума, он напускает на него бабу.

Я с силой сбросил со своего плеча руку Чикони.

- Вы два круглых идиота, не понимаете, что теперь будет, - продолжал я. Особенно тебе, Вигнер.

- Эта бомба не взорвется, - раздельно сказал Боб.- Никогда. Только разве что кто-нибудь решится пойти в пещеру. Черт его знает, может быть, найдутся добровольцы...

- Могут найтись, из числа безработных, - заметил Финн. - Кстати, если тебя потянут хорошенько господа из следственных органов, ты сам скажешь, что нужно сделать, чтобы отцепить от бомбы твой дурацкий взрыватель.

- В том-то и дело, что не скажу. Просто потому, что я теперь и сам не знаю, как устроен взрыватель.

Мы переглянулись. Было ясно, что Боб врал. Он боялся, что среди нас окажется предатель.

- Вы знаете, что такое машина, работающая по принципу свободного поиска? Нет? Представьте себе, что вы в незнакомой темной комнате, заставленной мебелью, и вам нужно из нее выйти. Вы начинаете беспорядочно рыскать в темноте, натыкаться на незнакомые предметы, шарить руками вдоль стен, пока не обнаружите дверь. Вы действуете, говоря кибернетическим языком, без всякой заранее разработанной программы, имея в голове лишь одну конечную цель. Вот так действовала автоматическая тележка, на которую я поставил "Феано" с очень примитивной программой: добраться до пещеры, отсоединить от бомбы два провода и присоединить к этим же клеммам два других, с термистором, включенным последовательно. Во время рыскания тележки машинка "Феано" сама составила себе программу, что должно быть дальше...

- А источник питания? - спросил я.

- От аккумулятора тележки.

- Не понимаю, как тебе могла помогать эта дама, если она, кроме шприцев и клизм, ничего не знает.

Я почему-то все еще недолюбливал Чикони. Она рассмеялась.

- В наше время любой человек знает, как включить или выключить радиоприемник. Мне Боб рассказал, что я должна была выключить и что включить на тележке. Счетную машинку я покрыла брезентом.

- И тележка сама поехала? - спросил Крамм.

- Через минуту после того, как я установила "Феано", тележка сорвалась с места. В темноте я даже не заметила, куда она скрылась. Кстати, почему она поехала именно по бетонированной дорожке?

На лице у Боба появилось выражение досады.

- Господи, как трудно объяснять что-нибудь людям, не знающим математики! Просто я так запрограммировал работу "Феано". А дальше в процессе работы она сама совершенствовала эту программу.

- Лучше бы ты никогда не изучал эту проклятую математику, - проворчал Финн. - Вылезет она тебе боком...

Дверь комнаты распахнулась, вошли полковник Джейкс и двое в штатском. Мы стали вокруг Боба.

Началось!

Я посмотрел на штатских. Как они, все эти, похожи друг на друга! Тупые квадратные морды, широкие плечи, длинные руки, каменное выражение лица.

- Кто? - спросил один из них, оглядывая всех нас.

- Вон тот, с пятнами на лице, Вигнер, - ответил полковник Джейкс, - и эта дама...

- Дама пока не нужна, - сказал штатский. - Выйдите все из комнаты.

- Почему у вас нет специального помещения для таких дел? - грубо спросил Джейкса второй штатский.

- Для каких дел? - Не выдержав, я подался вперед.

Ух, как я люблю бить по таким мордам! И чем сильнее сопротивляются их владельцы, тем с большим наслаждением я бью!

- А вы, собственно говоря, кто такой? - спросил один.

- А вы?

На его квадратной физиономии загуляли желваки. От желания ударить его у меня потемнело в глазах. Крамм тронул меня за руку.

- Идем, - сказал он. - Нам здесь делать нечего.

- Вот именно, - процедил сквозь зубы штатский.

Я взглянул на Боба и ободряюще кивнул ему.

- Предложи этим двум буйволам прославиться на всю страну. Если они хотят, чтобы бомба взорвалась, что им стоит слазить в пещеру под скалой!

Стоявший рядом со мной штатский незаметно взял меня за правую руку и сжал изо всех сил. Его глаза превратились в две узенькие слезящиеся щелочки. Он был чертовски сильный, но меня явно недооценивал. Работая только одной кистью, я вывернул его руку так, что он закусил нижнюю губу и расслабил пальцы Все это произошло при полной тишине в течение нескольких секунд.

Мы поняли друг друга.

- Боб, после ты мне расскажешь, как вели себя эти джентльмены! - крикнул я, выходя из комнаты последним.

Полковник Джейкс пошел в бар вместе с нами.

- Ну и дисциплинка! - ворчал он, усаживаясь на высокий стул. - Из-за таких идиотов, как вы, я могу лишиться должности. Меня выгонят в отставку.

- Что ваша отставка по сравнению с водородной бомбой! - вдруг крикнул Финн. - Всех военных нужно выгнать в отставку, и тогда не нужны будут бомбы.

7
{"b":"74612","o":1}