Найти трактир оказалось не сложно. Как только начало смеркаться, портовый городок преобразился новыми красками: яркие улицы загорелись разноцветными магическими огоньками, на каждом углу пели и играли музыканты, вдоль дорог стояло множество торговцев различными блюдами, приготовленными прямо на улице. Варды, одетые в наряды всех возможных и невозможных цветов, плясали прямо на дорогах, водили хороводы и пели под громкие звуки национальных инструментов. Несколько фелидов устроили огненное шоу прямо на площади, используя различные факелы, ленты и кольца. Повсюду открылись трактиры и таверны, заманивая посетителей аппетитными запахами еды и задорными звуками музыки.
- У них празднование какое-то? - спросил Акира, сидя за столом уличной таверны и с удивлением разглядывая ликующую толпу зверолюдей.
- У них каждый день празднование! - ответила Алисия. - Они верят, что каждый день нужно провожать с торжеством, и тогда новый день принесёт с собой ещё больше удачи!
- Какой праздный народец! - хмыкнул Бэрн.
- А я считаю, что жить нужно в радость! - воскликнула Алисия, с восторгом оглядываясь по сторонам. - Нужно ценить каждый день своей жизни и возносить ему должные почести!
- Ценность жизни измеряется не песнями да плясками, а полезными деяниями, - сухо заметил Бэрн.
- Ну ты и зануда! - фыркнула Алисия, резко вскочив со стула. - Я танцевать!
- Только далеко не уходи! - предупредил Акира. - Так, чтобы мы тебя видели.
- Хорошо, мамочки! - девушка звонко рассмеялась и поскакала прямо в ликующую толпу, размахивая своими яркими оранжевыми юбками.
- Её тяжело будет потерять из виду, - буркнул Бэрн, отпив вина из серебряного бокала.
- Да, она у нас яркая девушка! - хихикнул Акира, заказав ещё графин красного вардийского вина, которое считалось одним из самых лучших в мире.
- Она сегодня здорово помогла, когда обратила на себя внимание зверолюдей.
- Да, её речь была воодушевляющей. Я бы в жизни так не сказал!
- Она тебе нравится? - нервно спросил Бэрн.
- Ну да, - протянул Акира. - Разумеется, нравится.
- Я имею в виду, как женщина.
- По правде... - подобный вопрос заставил Акиру задуматься. - Не думаю, что она стала бы мне кем-то больше, чем другом. А что?
- То есть ты ни разу не представлял её? - Бэрн осушил бокал вина одним глотком. - Ну, ты понимаешь...
- Не понимаю, - Акира покачал головой с простым и наивным выражением лица, не имея ни малейшего понятия, о чём говорит его друг.
- Да ты что, монах? - выпалил Бэрн. - Ну а у тебя там, на родине, наверняка же были красивые девушки, которые тебе нравились?
- Дай-ка подумать, - протянул Акира, медленно пережёвывая кусочек сыра. - Ну, они вроде бы все красивые. Одна постоянно приходит на собрания полуголой и вечно о чём-то спорит с моим отцом. Другие две примерно моего возраста... Они, безусловно, прекрасны, но уж слишком дёрганые. Есть ещё одна красивая светлая женщина, добрая и сдержанная...
- Вот, видишь! - с воодушевлением перебил Бэрн.
- Но она моя мать.
- О боги! Да у тебя, оказывается, жизнь ещё печальнее, чем у меня!
- Я думаю, твои чувства к женскому полу вполне естественны. Если тебе нравится человеческая женщина, ты должен просто подойти к ней и предложить продолжить ваш род.
- Продолжить чего? - Бэрн поперхнулся. - Ты в своём уме?
- А разве это не так происходит у людей? - спросил Акира с неподдельным удивлением в голосе.
- Ты точно с неба упал!
Акира ухмыльнулся и потянулся к графину, чтобы налить ещё вина себе и другу. В тот же миг он бросил быстрый взгляд на танцующую неподалёку толпу, но, не обнаружив там Алисии, настороженно привстал со стула и принялся внимательно высматривать девушку.
- А где Алисия? - тревожно спросил Акира.
- Демоны! - Бэрн подскочил со стула и кинулся в толпу танцующих вардов.
- Бэрн, подожди! - Акира побежал за своим другом, стараясь протиснуться через скопление веселящегося народа.
С помощью сенсорной магии Акира смог почувствовать местонахождение Алисии, и они с Бэрном поспешили в сторону моря. Вскоре они оказались рядом с причалом. В нос ударил резкий запах рыбы и рома. Несколько кораблей и лодок были пришвартованы вдоль берега. Повсюду сновали ящеры и полуволки.
Осмотревшись, светлый бог смог отыскать девушку в одной из прибрежных таверн. Словно ураган, они с Бэрном влетели в полупустой зал, где и нашли Алисию, беспечно болтающую с двумя ящероподобными лачидами.
- Ой, мальчики! - воскликнула девушка, завидев своих спутников. - Садитесь к нам, господа моряки рассказывают мне о своих странствиях!
Акира и Бэрн нерешительно присели за большой деревянный стол и окинули взглядом подозрительное заведение. Пхаир - город фелидов, но в этой таверне не было никого, похожего на дикую кошку. За стойкой со скучающим видом стоял рыжий вульпид, уныло размахивая из стороны в сторону своим пушистым лисьим хвостом. В углу таверны за небольшим столиком пили ром два потрёпанных люпида, только что сошедших на берег с грузового судна.
К Акире подошла худощавая молодая особа в заляпанном фартуке. Лицом она напоминала обычную человеческую девушку, но из растрёпанных волос на голове торчали большие серые уши, на удлинённом носике нервно трепетали длинные белые усы, а за спиной по полу волочился крысиный хвост.