Литмир - Электронная Библиотека
A
A

  Найти трактир оказалось не сложно. Как только начало смеркаться, портовый городок преобразился новыми красками: яркие улицы загорелись разноцветными магическими огоньками, на каждом углу пели и играли музыканты, вдоль дорог стояло множество торговцев различными блюдами, приготовленными прямо на улице. Варды, одетые в наряды всех возможных и невозможных цветов, плясали прямо на дорогах, водили хороводы и пели под громкие звуки национальных инструментов. Несколько фелидов устроили огненное шоу прямо на площади, используя различные факелы, ленты и кольца. Повсюду открылись трактиры и таверны, заманивая посетителей аппетитными запахами еды и задорными звуками музыки.

  - У них празднование какое-то? - спросил Акира, сидя за столом уличной таверны и с удивлением разглядывая ликующую толпу зверолюдей.

  - У них каждый день празднование! - ответила Алисия. - Они верят, что каждый день нужно провожать с торжеством, и тогда новый день принесёт с собой ещё больше удачи!

  - Какой праздный народец! - хмыкнул Бэрн.

  - А я считаю, что жить нужно в радость! - воскликнула Алисия, с восторгом оглядываясь по сторонам. - Нужно ценить каждый день своей жизни и возносить ему должные почести!

  - Ценность жизни измеряется не песнями да плясками, а полезными деяниями, - сухо заметил Бэрн.

  - Ну ты и зануда! - фыркнула Алисия, резко вскочив со стула. - Я танцевать!

  - Только далеко не уходи! - предупредил Акира. - Так, чтобы мы тебя видели.

  - Хорошо, мамочки! - девушка звонко рассмеялась и поскакала прямо в ликующую толпу, размахивая своими яркими оранжевыми юбками.

  - Её тяжело будет потерять из виду, - буркнул Бэрн, отпив вина из серебряного бокала.

  - Да, она у нас яркая девушка! - хихикнул Акира, заказав ещё графин красного вардийского вина, которое считалось одним из самых лучших в мире.

  - Она сегодня здорово помогла, когда обратила на себя внимание зверолюдей.

  - Да, её речь была воодушевляющей. Я бы в жизни так не сказал!

  - Она тебе нравится? - нервно спросил Бэрн.

  - Ну да, - протянул Акира. - Разумеется, нравится.

  - Я имею в виду, как женщина.

  - По правде... - подобный вопрос заставил Акиру задуматься. - Не думаю, что она стала бы мне кем-то больше, чем другом. А что?

  - То есть ты ни разу не представлял её? - Бэрн осушил бокал вина одним глотком. - Ну, ты понимаешь...

  - Не понимаю, - Акира покачал головой с простым и наивным выражением лица, не имея ни малейшего понятия, о чём говорит его друг.

  - Да ты что, монах? - выпалил Бэрн. - Ну а у тебя там, на родине, наверняка же были красивые девушки, которые тебе нравились?

  - Дай-ка подумать, - протянул Акира, медленно пережёвывая кусочек сыра. - Ну, они вроде бы все красивые. Одна постоянно приходит на собрания полуголой и вечно о чём-то спорит с моим отцом. Другие две примерно моего возраста... Они, безусловно, прекрасны, но уж слишком дёрганые. Есть ещё одна красивая светлая женщина, добрая и сдержанная...

  - Вот, видишь! - с воодушевлением перебил Бэрн.

  - Но она моя мать.

  - О боги! Да у тебя, оказывается, жизнь ещё печальнее, чем у меня!

  - Я думаю, твои чувства к женскому полу вполне естественны. Если тебе нравится человеческая женщина, ты должен просто подойти к ней и предложить продолжить ваш род.

  - Продолжить чего? - Бэрн поперхнулся. - Ты в своём уме?

  - А разве это не так происходит у людей? - спросил Акира с неподдельным удивлением в голосе.

  - Ты точно с неба упал!

  Акира ухмыльнулся и потянулся к графину, чтобы налить ещё вина себе и другу. В тот же миг он бросил быстрый взгляд на танцующую неподалёку толпу, но, не обнаружив там Алисии, настороженно привстал со стула и принялся внимательно высматривать девушку.

  - А где Алисия? - тревожно спросил Акира.

  - Демоны! - Бэрн подскочил со стула и кинулся в толпу танцующих вардов.

  - Бэрн, подожди! - Акира побежал за своим другом, стараясь протиснуться через скопление веселящегося народа.

  С помощью сенсорной магии Акира смог почувствовать местонахождение Алисии, и они с Бэрном поспешили в сторону моря. Вскоре они оказались рядом с причалом. В нос ударил резкий запах рыбы и рома. Несколько кораблей и лодок были пришвартованы вдоль берега. Повсюду сновали ящеры и полуволки.

  Осмотревшись, светлый бог смог отыскать девушку в одной из прибрежных таверн. Словно ураган, они с Бэрном влетели в полупустой зал, где и нашли Алисию, беспечно болтающую с двумя ящероподобными лачидами.

  - Ой, мальчики! - воскликнула девушка, завидев своих спутников. - Садитесь к нам, господа моряки рассказывают мне о своих странствиях!

  Акира и Бэрн нерешительно присели за большой деревянный стол и окинули взглядом подозрительное заведение. Пхаир - город фелидов, но в этой таверне не было никого, похожего на дикую кошку. За стойкой со скучающим видом стоял рыжий вульпид, уныло размахивая из стороны в сторону своим пушистым лисьим хвостом. В углу таверны за небольшим столиком пили ром два потрёпанных люпида, только что сошедших на берег с грузового судна.

  К Акире подошла худощавая молодая особа в заляпанном фартуке. Лицом она напоминала обычную человеческую девушку, но из растрёпанных волос на голове торчали большие серые уши, на удлинённом носике нервно трепетали длинные белые усы, а за спиной по полу волочился крысиный хвост.

20
{"b":"745774","o":1}