Литмир - Электронная Библиотека

Линдси Карри

Царап-царап

Посвящается моему сыну Робу.

Пусть следующий год станет для тебя приключением,

таким же невероятным и чудесным, как ты сам.

«Синие», вперёд!

Царап-царап - i_001.jpg

Lindsay Currie

SCRITCH SCRATCH

Copyright © 2020 by Lindsay Currie

This edition published by arrangement with Taryn Fagerness Agency and Synopsis Literary Agency.

Иллюстрации на форзацах и в макете Даниила Селеверстова

В коллаже на форзаце использована иллюстрация:

© SAHAS2015 / Shutterstock.com

Используется по лицензии от Shutterstock.com

Во внутреннем оформлении использованы иллюстрации:

© Ann Bright, Goji / Shutterstock.com

Используется по лицензии от Shutterstock.com

© Моисеева Е.А., перевод на русский язык, 2021

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2022

Царап-царап - i_002.jpg

Глава 1

Царап-царап - i_003.jpg

Если бы вчера мне кто-нибудь сказал, что я проведу утро субботы в затхлом книжном магазине в поисках книг о привидениях, я бы ответила, что они сошли с ума. И вот я стояла перед рядами книг с названиями «Тайны “Города ветров”», «Чикагские дома с привидениями» и «Привидения Чикаго».

Наверное, этого и стоило ожидать. Одно дело, когда твой папа просто интересуется страшной историей Чикаго, и совсем другое – когда он на этом помешан. Два года назад он даже написал детективный роман «Призраки Чикаго». Потом он ездил в турне в поддержку своей книги и давал интервью местному каналу новостей. Сначала я относилась к этому спокойно, но когда он объявил всей семье, что собирается бросить работу учителя истории и основать экскурсионную компанию, всё рухнуло. Дело в том, что это должна была быть не просто экскурсионная компания. Это были экскурсии по местам, где якобы обитали призраки.

Я серьёзно.

Экскурсии по местам с призраками.

Поэтому не было ничего удивительного в том, что мы торчали в этом книжном магазине, вместо того чтобы идти домой. Папу привлекали подобные вещи. Мрачные. Зловещие. Сверхъестественные.

Лично я кладбищам и мавзолеям предпочитала лабораторные стаканы и пробирки. Наука предсказуема. Она успокаивает. Это то, что можно увидеть, услышать, потрогать и понюхать, в отличие от папиных «призраков».

– Этот камень лежит не на изначальном месте захоронения Кеннисона, – бормотал папа, ни к кому в особенности не обращаясь.

Он всегда становился таким, когда что-то расследовал. Он как будто впадал в транс, и поэтому я решила оставить его в покое. Только сегодня это было не так-то просто сделать. В этом месте мог бы заснуть даже любитель «Маунтин Дью»[1].

Внезапно тишину нарушил смех. Я повернула голову и стала искать глазами свою лучшую подругу Кэсли. Я уверена, что это она смеялась. Я двинулась было к ней, но замерла на месте, потому что она была не одна. Кэс стояла у книжной полки и перелистывала страницы комикса, а Эмили Крэг читала, заглядывая ей через плечо. Они несколько раз начинали смеяться, и их счастливый смех больно меня задевал. Я отступила за полку и заставила себя сделать несколько глубоких вздохов, не обращая внимания на боль в животе. Кэс не позвала меня гулять, она мне даже ничего не сказала.

Эмили переехала сюда всего пару месяцев назад, но в последнее время они с Кэсли общались всё больше и больше. Она приглашала её сидеть за нашим столом во время обеда, уговаривала вступить в научный клуб и всегда добавляла в групповой чат. В этом не было ничего такого: Эмили вполне нормальная. Но когда я рядом, она всё время молчала. Кэсли уверяла, что это не так. Но я в этом не уверена. Кажется, я начала понимать: у нас с Эмили не было ничего общего. Она интересовалась вещами, к которым мы с Кэс всегда были равнодушны. Косметикой. Средствами для волос. Одеждой. Теперь, когда Кэс тоже начала этим интересоваться, я всегда чувствовала себя лишней, когда мы оказывались втроём.

– Пап, – прошептала я и свернула к полке, рядом с которой по-прежнему стоял папа, уткнувшись в книгу. – Мы можем наконец пойти домой?

Он медленно перевернул страницу, а потом тут же перелистал обратно, как будто что-то пропустил. Я закрыла лицо ладонями и застонала. Чем дольше мы будем здесь находиться, тем больше шансов, что Кэс меня заметит. И самое ужасное: она могла решить, что я за ней слежу.

– Пап! – громко прошипела я, не обращая внимания на пристальный взгляд проходящего мимо мужчины. – Мне надо делать проект для научной ярмарки. Ты не мог бы уже купить книгу и пойти домой?

Папа поднял голову и моргнул, как будто в первый раз вспомнив, что я тоже здесь. Наверное, так оно и было.

– Да, конечно, Клэр. Сейчас быстренько просмотрю и отвезу тебя домой.

Я беспокойно оглядела книжные полки и внезапно сообразила, что смеха Кэсли больше не слышно. Может быть, они ушли? Я выглянула из-за полки у кассы и тяжело вздохнула. Кэсли не ушла, она собиралась что-то купить.

Папа поднял с пола свою огромную сумку и постучал по обложке книги. На ней были изображены несколько человек в костюмах с сигарами. Они стояли, прислонившись к кирпичной стене. В нижней части фото ярко-красными буквами было написано слово «бойня», и буквы как будто стекали со страницы.

Я поморщилась.

– Это что, кровь?

– Тут про мафиозную разборку 1920-х годов, когда погибло семь человек, так что думаю, да, это кровь, – со сдержанным смешком ответил папа. – Я не собирался включать в свою экскурсию место бойни в День святого Валентина, но эта книга заставила меня передумать. Там были зафиксированы многочисленные случаи паранормальной активности. И потом это совсем близко. Практически рядом с твоей школой!

Рядом с моей школой? По моему телу пробежал неприятный холодок. За прошедшие два года я много узнала о нашем квартале Линкольн-парк, и, к сожалению, всё это было страшным. В отличие от большинства родителей, папа не рассказывал мне о нормальной истории Чикаго. Забудьте про протесты, первопроходцев и знаменитых жителей. Вместо этого он рассказывал о какой-нибудь кошмарной трагедии, оставившей после себя разгневанного беспокойного призрака (или призраков). Раньше папины истории меня пугали, но это было до того, как я увлеклась наукой и поняла, что всё это выдумки.

– Готова? – Папа с заговорщической улыбкой подтолкнул меня к кассе, как будто я не меньше его была взволнована из-за новой книги. Он и не подозревал, что я бы предпочла её съесть, а не читать.

– М-м-м… – пробормотала я и медленно подняла сумку с пола, чтобы потянуть время. Если папа прямо сейчас бросится к очереди в кассу, то столкнётся с Кэс. Он покажет ей книгу. Возможно, даже начнёт рассказывать об экскурсиях по местам с привидениями, и хотя Кэс уже привыкла к его рассказам, Эмили их ещё не слышала. Какой бы хорошей ни считала её Кэс, она начнёт сплетничать. Новенькие всегда так делают.

Я взвалила сумку на плечо и выхватила у папы книгу.

– В интернете её можно купить дешевле.

У папы было такое лицо, как будто его ударили.

– Клэр, ты же знаешь, что я не люблю покупать онлайн! Из-за этого исчезают вот такие книжные магазинчики.

Чёрт! Если этот магазин исчезнет, значит, не будет ещё одного места, где папа мог бы нас опозорить.

– Я просто хочу сказать, что если тебе так нужна эта книга, завтра ты мог бы купить её дешевле.

вернуться

1

«Маунтин Дью» – газированный прохладительный напиток».

1
{"b":"745347","o":1}