Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Веди нас, Макдуф, - воззвал к нему Джон, выходя вперед. Потом он остановился и оглянулся на нас. - Ну?

Сьюзен все еще держалась за живот.

- Не могу даже подумать о еде, но если я заставлю себя что-нибудь проглотить...

- Правильно, - сказал Роланд. - А потом я прокачу тебя на еще одной аппарели. На сей раз мы выберем такую, чтобы шла вниз.

- Ик!!!

Мы последовали за зеленым шаром.

Прим не шутил, когда говорил относительно архитектурных странностей этого места. Все тут было не таким, как обычно. Стены то сужались, то расширялись, то головокружительно выгибались. Полы поднимались под странными углами. Из окон открывались странные виды. Но даже принимая это во внимание, можно было сказать, что у замка есть своя странная красота. Хотя она была неожиданной и оригинальной. Стены были гладкими, и украшений или картин на них не было. Ни тарелок, ни резьбы, ни украшений. Никаких гобеленов, оружия или щитов, на которых сверкали бы геральдические символы. В конце концов, это не был замок как таковой. Пол повсюду был блестящий, черный, словно темное зеркало. Тут и там все-таки стояли странные предметы, несомненно, те самые, относительно которых нас предупреждал Прим. Некоторые были похожи на куски станков, некоторые напоминали скульптуры, но могли быть с тем же успехом инопланетными вешалками для шляп.

- Этот замок похож на какой-то занюханный музей, - сказала Сьюзен.

- Я только что собирался именно это и сказать, - откликнулся Джон.

Я сказал:

- Да, ощущение возникает похожее.

Хотя чувство было странное. В расположении предметов не чувствовалось никакой системы. Какие-то предметы словно бы просто валялись как попало. Они совсем не были выставлены на обозрение. Тем не менее я почему-то понимал, что это была коллекция, собрание вещей, которые были старательно где-то собраны и потом свезены сюда на хранение.

Вскоре мы оказались в большом зале с высокими потолками, в котором в самой середине стоял огромный стол неправильной формы. Одинаково сделанные предметы для сидения, если бы я сказал "стулья", вы решили бы, что на них легко было бы сесть - были расставлены вокруг стола. Но то, что было на самом столе, отнюдь не было странным. Это была еда, и смотрелась она восхитительно. Там был огромный окорок, запеченный целиком, самая разнообразная жареная птица, рыба, различные куски вырезки, пара кусков свинины и, как показалось мне, телятины. Вокруг этих закусок расположились блюда с овощами, кастрюльки-гусятницы, корзины с фруктами, с хлебом, супницы, миски с салатом - и так далее, и тому подобное. Там были выставлены и прочие блюда, которые я вообще не мог опознать, но они выглядели очень знакомо. Если брать в целом, это было нечто большее, чем обед, и только слегка уступало королевскому приему для иностранных высоких гостей. Приборы для еды выглядели инопланетными и чужими, но пользоваться ими было вполне возможно, как и сосудами для питья.

Мы оглядели стол. Тут наш сияющий проводник улетел, промчавшись через арку во тьму.

- Вот это накрыто, - заметила Сьюзен.

- Как поживают твои внутренности? - осведомился я.

- Уже лучше.

Мы все стояли, разинув рот, пока Прим не вошел в зал через арку слева. Улыбаясь, он подошел туда, где примерно можно было угадать главный конец стола, и встал там.

- Добро пожаловать. Я рад, что вы пришли. Пожалуйста, садитесь.

Мы выбрали себе места вокруг стола. Так же, как и остальные, я внимательно оглядел свой "стул", на который мне предлагалось сесть. Он был розовый, блестящий и очень походил на кусок коралла. То, что нам предлагалось сесть на эту штуковину, по-моему, могло вызвать у одних эротические ощущения, а у других незаурядные болевые - все зависело от того, насколько осторожно на нее опускаться.

- По-моему, вы найдете... - начал Прим, но его прервал вопль Лори.

Она попробовала сесть, но немедленно подскочила со стула.

- Он движется! - воскликнула она.

Прим хохотнул.

- Стулья автоматически приспособятся к вашим телам, как только вы сядете. Просто садитесь, и...

Я так и сделал, стараясь быть как можно аккуратнее. Стул именно так и поступил - приспособился к моей заднице, и даже раньше, чем она коснулась сиденья.

- Ну вот, видите?

- Интересно, - сказал я, пока стул пытался и дальше усадить меня как можно удобнее. Эти мелкие изменения происходили медленнее и тщательнее, чем первоначальное приспособление. Я немного увереннее опустился на сиденье, чуть поглубже провалился в него и очень хорошо устроился. Ощущение было странное, но мне было очень удобно.

Когда все уселись. Прим налил себе из графина янтарной жидкости.

- Мне кажется, вы найдете это вино немного пресноватым и весьма незрелым, но оно превосходно сочетается почти со всеми блюдами на этом столе, - он показал на такой же графин возле Джона, который сидел от него справа. На столе было еще несколько таких же графинчиков. - Пожалуйста, не стесняйтесь, берите все, что вам понравится. Я должен извиниться за отсутствие слуг - единственный, который у меня есть, в настоящий момент занят.

Я взял графинчик, налил в стакан справа - для Сьюзен, слева - для Дарлы и стакан для себя.

Прим поднял свой стакан.

- Предлагаю тост - за жизнь.

- Браво, браво, - сказал Шон.

Я вдохнул букет вина. Потом принюхался тщательнее. Я получил ощущение дня позднего лета... спелых фруктов, которые упали в саду, теплого дыхания цветов, яркого солнца, которое заходит за садовой калиткой, виноградника, в котором отяжелели кисти, свежескошенных лугов сена, день клонится к вечеру... что-то такое. Запахи были знакомые, но какие-то экзотические. Это было больше, чем запах. Это было переживание.

Я выпил вино и выпил вместе с ним эти ощущения. Вкус тоже был весьма своеобразен. Там были и плоды, и цветы, и покрытые росой листики мяты. Нюанс тертого имбиря, капля лимонного сока, капелька меда. В нем было еще много-много всего.

Наконец Дарла сказала:

- Я никогда... никогда-никогда в жизни ничего подобного не пробовала.

- Я очень рад, что оно вам нравится, - сказал Прим, весь просияв. Оно такое хорошее, правда?

- Амброзия, - пробормотал Джон, уставясь в свой стакан.

10
{"b":"74494","o":1}