Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Американец подмигнул ему.

- Какой вопрос.

Он повернулся к полицейскому автомобилю:

- Эй, сержант, идите взгляните.

Сидевший за рулем полицейский медленно вышел. Просто отмороженный "шкаф"... Таких очень любили брать в калифорнийскую полицию. Он презрительно смерил Майо взглядом. Очевидно, он не любил мексиканцев.

- Что здесь?

- Ваш коллега шлет вам посылку. Просто американцы, которые слегка злоупотребили текилой.

Сержант подошел ближе и принюхался.

- Вот те на! И что теперь?

- Их нужно пересадить в ваш автомобиль.

- Лично я этого не хочу. Они запачкают мне все сиденья. Остается их катить по земле, как бочонки.

Майо почувствовал, что пора вмешаться. Он обратился к младшему офицеру.

- Я не хотел бы слишком долго здесь задерживаться. Это не совсем законно, вы знаете.

- О'кей! - сказал сержант. - Вас избавят от вашей посылки. Эй, крикнул он в направлении двух своих подчиненных. - Ступайте, помогите.

Майо ждал, держа руку на рукоятке кольта. Он обменялся взглядом со своим братом. Он вслушивался в обрывки разговора, доносившегося из полицейского радиопередатчика. Нужно было любой ценой помешать им поднять тревогу. Он с беззаботным видом подошел к автомобилю дорожного патруля и облокотился на дверцу.

- Не могли бы вы нам помочь? - спросил он у полицейского, который слушал радио и подравнивал пилочкой ногти.

Полицейский без энтузиазма открыл свою дверцу и вышел. Он был еще громаднее, чем его товарищ.

Майо быстро прикинул: двое полицейских, младший офицер и, может быть, один или двое в помещении поста.

Он пропустил здоровяка-полицейского перед собой. Затем достал свой пистолет и прицелился ему прямо в почки. В момент, когда он нажимал на спуск, первый полицейский его увидел, но было слишком поздно; другой брат Майо тоже выстрелил. Схватившись обеими руками за живот, сержант медленно осел на землю. Его шлем откатился в сторону. Второй остановился, как пораженный громом, попытался схватить свой револьвер и покатился по земле.

- Эй, - крикнул младший офицер, - что вы...

Два револьвера одновременно дали залп. На его рубашке проступили пятна крови; он зашатался и рухнул в теплую пыль. Солнце было уже высоко.

На порог выскочил какой-то человек в брюках и жилете. Он держал в руках автомат, но не успел им воспользоваться. Как джинн из бутылки, возник Йохико Таката и полил фасад здания длинной очередью. Человек, сложившись пополам, упал. Изнутри послышались какая-то возня и крики.

- Смываемся! - закричал Майо.

Таката запрыгал вокруг тел, направляя во все стороны свой автомат с пустым магазином. Затем он с размаху ударился о распростертого на земле сержанта. Тот вздрогнул.

Майо-2 заспешил к автомобилю американцев. Он выстрелил два раза внутрь, разнеся на части радиопередатчик. Затем поднял капот и вырвал провода распределителя зажигания.

Его братец и Таката уже садились в свой автомобиль. Японец наблюдал за дверью.

- Поторопитесь! - крикнул он.

С мексиканской стороны подъезжал какой-то автомобиль. Через три минуты он будет здесь, и пассажиры увидят трупы.

Майо-1 бросился за руль и завел мотор. Автомобиль Федеральной полиции, вздымая облака пыли, промчался мимо гаража Билла Нордби, который не поверил своим глазам. Ему еще ни разу в жизни не доводилось видеть, чтобы автомобиль мексиканской полиции разъезжал по американской территории.

99-я трасса была пустынна. Йохико Таката, занявший свое место впереди, сказал:

- Едем до Эль-Сентро. Затем сворачиваем на 80-ю, ведущую в сторону Сан-Диего и побережья.

Майо-2 проворчал:

- Через пять минут у нас на хвосте будет вся полиция. Не считая вертолетов и самолетов... Прежде всего нужно избавиться от этого автомобиля.

- В Эль-Сентро мы пересядем на другой. Это большой город.

- А трое гринго? - спросил Майо. - Что будем делать с ними?

Японец злобно улыбнулся.

- Мы оставим из них двоих. Они нам не мешают и могут сослужить хорошую службу. Что касается уважаемого господина из ЦРУ я лично займусь им прямо сейчас.

Японец вытащил из-под сиденья чемоданчик и открыл его. Он извлек оттуда длинное шило с маленькой деревянной рукояткой. Затем погрузил острие в какой-то флакончик.

- Наш уважаемый шпион будет сильно страдать в течение нескольких минут, - проскрежетал япошка.

- Что это такое? - спросил Майо-2.

- Это моя собственная смесь. Даже если врач примется немедленно оказывать помощь, спасти его не удастся.

С широко открытыми глазами все остальные наблюдали, как японец целится своим импровизированным шприцем. Холодный ужас охватил Малко. Он не боялся смерти, но болезни всегда вызывали у него страх. Он хотел было что-то сказать, но язык пересох.

Кларк пробубнил:

- Вы сошли с ума...

Автомобиль мчался на предельной скорости по пустынной дороге. Затем Майо слегка притормозил. Таката с шилом в руках склонился над задним сиденьем.

- Такие вот дела, господин SAS, - сладенько сказал он. - Вы не просто умрете, вы не выполните свое задание. По правде говоря, я вам оказываю услугу, предлагая такой почетный исход.

Японец вытянул руку. Шило находилось в пяти сантиметрах от кисти Малко. Он безуспешно пытался вжаться поглубже в сиденье.

Рядом с ним Фелипе воззвал к Господу и вдруг вскочил, словно подброшенный пружиной. Один Бог знает, как ему удалось развязаться. Не обращая внимания на японца, он схватился обеими руками за руль через плечо Майо. Он обладал колоссальной силой и, невзирая на сопротивление Майо, автомобиль пошел зигзагами по дороге.

Таката издал яростный вопль и вонзил шило в запястье Фелипе. От сильного удара шило сломалось. Мексиканец глухо застонал и сильнейшим ударом в голову отбросил японца. Затем снова схватился за руль и направил автомобиль прямо в кювет.

- Убей его! - заорал Майо-1.

Его брат выстрелил наугад, но Кларк схватил его за руки. Пуля ушла вверх. Автомобиль наполнился едким запахом пороха.

Фелипе стал белый, как мел. Яд японца начинал действовать. Но он все еще крепко держал руль. Дерево стремительно приближалось. Увидев, что столкновения не избежать, Майо решил затормозить. Но было слишком поздно. Когда капот автомобиля совсем было врезался в ствол, Фелипе повернул голову к Малко и прошептал:

50
{"b":"74432","o":1}