— И что? Тебе так не терпится осчастливить какого-либо кобеля своим «да»?
— Слушай ты, избранная задница, думаешь, я буду это терпеть?! — она со всей силы развернула его к себе. — Я принесла этот список, только чтобы ты лишний раз не орал, как резанный! Больше я не намерена играть в эти игры и спрашивать у тебя разрешения! Пойду, с кем сочту нужным!
Она уже хотела рвануть прочь, но ладонь Гарри сжала её предплечье.
— Кто такой Бентон Форс? — ледяным тоном спросил он.
— Владелец нового книжного магазина в Косом переулке. Очень приятный молодой человек, между прочим!
— А Осборн Клиффорд?
— Частный детектив… что?! — Гермиона демонстративно выдернула свою руку. — Какого дементора ты у меня спрашиваешь?! Ты же аврор, вот и наводи справки!
— Я узнал, кто они, — Гарри снова вернулся к пистолету и прицелился. — Род их деятельности меня мало интересует. Кто они в твоей жизни?
Она хотела было возразить, но звук её голоса потонул в новой очереди выстрелов.
— Это не твоё дело, Гарри Поттер! — почти заорала она, когда он опустил оружие.
— Лэнгтон тебе тоже не подходит, — с каменным лицом продолжил молодой человек. — Он же только о квиддиче трещать будет, а ты терпеть его не можешь.
Гермиона была в бешенстве. Он издевался над ней!
— Слушай, Гарри Джеймс Поттер, — она со всей силы ткнула его пальцем в грудь. — Я не нанимала тебя своей свахой! Без твоих ценных советов разберусь, кто мне подходит, а кто нет! Понял?
— Ага. Давай еще с главой ДМП закрути роман!
— И закручу, если понадобиться!
— С этим старым похотливым козлом?!
— Он старше меня всего на семь лет, между прочим! А насчет похотливости, кто бы говорил! Ты со своим отвратительным поведением уже всех тут переплюнул! Такое ощущение, что в своей Америке ты только и делал, что за бабами волочился!
— У мужчин к этому другое отношение…
— Что?! — Гермиона жалела, что у неё нет в руках ничего тяжелого и поэтому, за неимение оружия, просто со всей силы долбанула его по груди кулаками, — Сексист проклятый! Иди ты к чёрту! К дементору! Да хоть к самому Волан-де-Морту! Я что, по-твоему, должна сидеть и ждать у моря погоды, пока ты трахаешь на своём столе всяких белобрысых шлюх?!
Что она несет?
Мысли Гарри не успевали за истерикой его лучшей подруги. Она словно с цепи сорвалась.
— Да зачем ты вообще вернулся?! Чтобы издеваться надо мной?! Мне 26! Уже 26! Я может, хочу семью, детей и надежного человека рядом, а не развлекать тебя в перерывах, пока ты присматриваешь куда бы затолкать свой член! Ненавижу тебя!
Гермиона не походила на саму себя. Ей не были свойственны ни истерики, ни столь вульгарные выражения. Ошарашенный Гарри схватил её за плечи и сильно тряхнул.
— Стоп! Когда это я кого-то трахал на своём столе? Ты вообще нормальная?
Гермиона на секунду замерла и тяжело задышала.
— Гарри, мне сказали, что ты здесь, — раздался певучий голосок со стороны двери. — Наша встреча 30 августа в силе… — девушка осеклась и неуверенно смотрела на своего начальника.
Блядь! Хуже не придумаешь!
— Пейдж?
Пока Гарри усиленно подбирал слова для диалога, Гермиона дернулась, сбросив со своих плеч его руки. Молчание. Секунда. Две. Три.
— К сожалению, ваша договоренность с мистером Поттером утратила актуальность, — неожиданно произнесла Гермиона, от чего Гарри захотелось провалиться на месте, а Пейдж покраснела от смущения. — Так как мистер Поттер радеет о всеобщей безопасности, то ему придется сопровождать на свадьбу Старшего помощника Министра, раз уж остальные десять кандидатов не подходят для этой сложной миссии!
Она исчезла быстрее, чем Гарри смог нормально соображать и оторвать свои ноги от пола. Он кинулся следом, бросив на ходу:
— Пейдж, потом поговорим.
Лифт уехал, поглотив в своём пространстве Гермиону, пришлось ждать следующий. И, когда он добрался до её кабинета, там уже был наложен «Коллопортус».
Гарри выругался, перекручивая и складывая воедино, все сказанное. Кажется, он что-то начинал понимать.
********************
Гермиона сидела, обхватив голову руками. Она сама не знала, зачем это сказала. Она не собиралась никуда с ним идти, и вообще не хотела его видеть. Ей просто нужно было как следует насолить ему. И стереть улыбку с хорошенького лица Пейдж. Вот так. Пусть теперь разбирается.
Через минут десять к ней залетела служебная записка.
«Открой, пожалуйста».
Какое-то время Гермиона сидела неподвижно, уставившись в окно, а затем взяла перо и написала ответ.
«Иди в задницу, Гарри Поттер».
«Я не трахал Пейдж. Никого не трахал».
«Клянусь памятью Сириуса и родителей».
Гермиона понимала, что такими вещами он шутить не будет. Но она была очень зла и не собиралась отвечать. Самолетики летели один за одним.
«Пока я стою под твоей дверью, Грейс разносит сплетни по всему Министерству. Завтра скажут, что я спал с тобой».
«Не надейся даже!» — вывело её перо.
«Я буду рад быть твоим спутником на свадьбе».
«Герм, открой или я начну орать здесь всякие неприличности».
С него станется. Гермиона достала палочку и, немного подумав, всё-таки отменила заклинание. Он осторожно вошёл, прикрыл дверь и слегка облокотился на косяк, скрестив руки на груди.
«Это прям его любимая поза», — мелькнуло в голове у Гермионы. И мантию специально не носит, чтобы руки демонстрировать. Руки у Гарри, действительно, были мужественные и красивые. Немного подкаченные, твёрдые и сильные.
В кабинете воцарилось молчание, которое никто не хотел нарушать. Не выдержав пристального взгляда своей подруги, парень заговорил первым.
— Я вернулся, потому что Кингсли написал, что тебе угрожает опасность. Эти письма…
Её глаза становились шире и шире от удивления.
Он что, действительно, приехал в Англию только из-за этих глупых записок? Испугался за неё?
— Я никогда не бросал тебя, Гермиона. По крайней мере, тогда я знал, что Рон о тебе позаботится и ты будешь в безопасности. Но когда получил письмо от Министра…
— Гарри… — прошептала она одними губами.
— В общем, мне не нужна благодарность или что-то там ещё. Я помню, сколько ты для меня делала и никогда не смогу расплатиться за это. Я не собирался мучить тебя.
— Гарри, ты ничего мне не должен.
— Я это делаю не потому что должен, Гермиона, а потому что хочу. И не могу по-другому. Я всегда буду защищать тебя, даже если веду себя как идиот. А теперь ответь, только честно, хорошо?
— Ну?
— Ты что, меня приревновала?
Видя, как по его лицу расплывается хитрая самоуверенная улыбка, Гермиона, ещё не восстановившая своё эмоциональное состояние, не выдержала и швырнула в него чернильницу. Только молниеносная реакция ловца позволила его рубашке остаться такой же белоснежной, а вот на противоположной стене расплывалось и стекало синее пятно.
— Всё, я понял! Ухожу! Буду у тебя в субботу ровно в два, — он оказался в коридоре быстрее, чем Гермиона решила, что полетит в него вслед за чернильницей.
========== Глава 16. Свадьба лучшего друга ==========
Никогда еще Гермиона не уделяла своему внешнему виду столько внимания. Сегодня ей хотелось быть особенно красивой. Она давно выросла из школьной неуверенности и знала себе цену, но сейчас сердце волнительно трепетало, а ладони потели. Она старательно уложила волосы в высокую прическу, закрепив их множеством шпилек, наложила макияж, которым в обычной жизни пользовалась по минимуму. Платье на этот раз было выбрано абсолютно нетипичное. Обычно, она предпочитала скромную элегантность. В её гардеробе даже не было по-настоящему нарядных платьев, так что пришлось в пятницу улизнуть с работы пораньше и посетить мадам Малкин. И только когда, открыв дверь, она увидела восторженный взгляд лучшего друга, то поняла, что старания не прошли даром.
Он, к слову, тоже выглядел превосходно в чёрном, сидящем на нём прекрасно, костюме, парадной мантии и галстуке глубокого винного цвета, по счастливой случайности совпавшем с цветом её шёлкового платья в пол.