Лив вышла на улицу и направилась в свой вагон. Было темно, только свет из шатра освещал небольшой участок дороги. Как только мисс Уокер сошла с тропинки, за спиной послышались торопливые шаги.
– Эй, мисси! – эта фраза была произнесена настолько вызывающе, что Оливия содрогнулась, предполагая самые худшие намерения, окликнувшего ее.
Девушка, не оборачиваясь, ускорила шаг.
– Постой, куда ты, я только хочу поближе познакомиться.
Она обернулась и увидела одного из боссов бригад.
– Что Вам нужно? Томас Фил? Кажется, так? – Лив старалась придать всему своему виду полнейшую невозмутимость.
– Оооо! Какая честь, мисс Уокер запомнила мое имя.
– Предпочитаю знать, как зовут моих коллег. Рабочие вопросы обсудим утром. Отправляйтесь отдыхать, мистер Фил.
Томас рассмеялся, он был изрядно пьян. Хохоча, он приближался к девушке. Она отступила, запутавшись в подоле платья.
– Утром, мистер Фил, вам будет ужасно стыдно, поэтому отойдите, пока не поздно.
Томас продолжал приближаться, мощной рукой он схватил девушку за талию и крепко прижал к себе.
– Тшшшш, мисси, ты так пахнешь, – он втянул носом аромат ее волос.
Лив оттолкнулась от его лица одной рукой, а второй припечатала профессиональный правый хук прямо в левый глаз мистера Фила. От неожиданности мужчина ослабил хватку, оступился и упал прямо в грязь, девушка замахнулась снова, но в этот момент сзади кто-то приподнял ее над землей и оттащил от валяющегося в грязи Томаса. Мужчина в широкополой шляпе одним рывком поставил пьяного дебошира на ноги и тут же врезал ему, только уже в правый глаз.
– Купер, ты что! – мистер Фил не ожидал такого поворота событий.
– Держи себя в руках, ты беседуешь с леди, если не хватает приключений, ты знаешь, я могу устроить, – в глазах Майкла сверкнули едва уловимые гневные искорки.
– Я понял, простите, мисс Оливия, – Томас подошел к Майклу и прошептал, – ненормальная, видел, как она меня?! И ЭТО называется ЛЕДИ?
– Убирайся, – Майкл схватил его за грудки, – или ждешь добавки?
Томас Фил бросил сальный взгляд на девушку и пошел в сторону салона, где его ждало тепло прекрасных цветков Пекла.
– У меня все было под контролем, – мисс Уокер гордо выпрямила спину и с вызовом глядела на Майкла Купера. Её сердце колотилось как бешеное от испуга, Лив старалась дышать ровнее, чтобы не выдать своего волнения.
– Угу, – Майкл указательным пальцем слегка приподнял свою шляпу с глаз, чтобы взглянуть на девушку.
Лив развернулась и на дрожащих ногах пошла в сторону вагона.
– Не шатайся одна в темноте…. Мисс, – голос мужчины звучал нарочито равнодушно.
– Мне не нужна ничья помощь.
– Неплохой удар, – небрежно бросил Майкл.
– Знаю, – девушка даже не обернулась.
Мистер Купер перегнал ее и преградил дорогу:
– Кто научил драться? – высокий мужчина с любопытством рассматривал все еще дрожащий силуэт девушки.
– К брату приходил боксер, который давал ему уроки, – Лив остановилась на секунду, пытаясь разобрать тропинку в темноте.
– Не стоит быть такой самоуверенной, здесь это чревато.
– Спасибо за заботу, – она попыталась обойти мужчину.
– Не то чтобы мне было дело… – Майкл равнодушно сплюнул в траву.
– Однако, Вы решили вступиться за бедную девушку… Хм… благородно, – произнесла мисс Уокер, даже не посмотрев в его сторону.
Майкл молча проводил Оливию взглядом до вагончика. Когда дверь за девушкой закрылась, он надвинул шляпу на лоб и, усмехнувшись, побрел в свой шатер.
Глава 2.
Лучи солнца прокрадывались сквозь легкие облака, утренний воздух был необычайно свеж. Жителей Пекла ждал очередной рабочий день. Со вчерашнего вечера знакомств из кабака выбрались не все. Работяги досматривали сон прямо за столом с бутылкой в руке, некоторые, не дойдя до палатки, спали прямо в прохладной влажной глине. Кто-то пытался взбодриться и отбить от себя вонь, обливаясь холодной водой. Начальники бригад шли по улице и орали во всю глотку:
– Просыпайтесь, пьяницы! Работа не ждет!
Оливия уже встала, надела дорожный костюм и завтракала. Чарльз все еще расхаживал по вагону ища, во что бы ему одеться.
– Чарли, тут нет перспективных особ, ради которых следует тратить столько времени на одевание, – девушка в нетерпении закатила глаза.
Чарльз уделял особое внимание своему внешнему виду, т.к. чувство прекрасного было выше него. Мистер Уокер не мог показаться обществу, если не был вполне доволен своим отражением в зеркале.
– Я ищу рубашку, которую не жалко, – Чарли пытался оправдать свою неспешность, перебирая одежду, – Лив, ты положила бумагу в тубус? Нивелир! Он только что был тут… – молодой человек искренне старался изобразить озабоченность по поводу готовности приборов и инструментов для работы.
– Все уже готово. Тебе складывать сумки в повозку, – девушка принесла брату чашку чая, – завтрак остывает, Чарльз, поешь уже.
Собрав все необходимое, близнецы Уокер укладывали вещи в телегу. Тем временем, боссы собрали своих людей для распределения. Как только все собрались, раздался раскатистый смех начальников бригад.
– Что это с тобой, Томас? Кто тебе припечатал два фонаря?
– Ахахаха! Будет локомотиву путь освещать, пускай вперед по рельсам чешет!
Мистер Фил поглубже натянул шляпу, тщетно пытаясь прикрыть два огромных синяка под глазами, оставленными ему Майклом и Оливией на память о вчерашнем вечере.
– Заткнитесь, идиоты, не ваше собачье дело, – мужчина раздраженно сжал кулаки, – или хотите тоже разжиться такой красотой? Ну, держитесь, сейчас обеспечу! – Томас бросился на боссов с кулаками. Майкл Купер остановил его, преградив путь:
– Спокойно, – прораб положил ему руку на плечо и, не отрывая серых глаз от Фила, сказал, – господа, Томас просто не разглядел дорогу в темноте, не смотрел, куда несли его ноги, верно?
Мужчина, сверля Майкла взглядом, гневно выдохнул:
– Идем работать!
Всю эту сцену Оливия наблюдала, стоя рядом с повозкой. Когда мистер Фил со своей бригадой проходил мимо девушки, он не смог удержаться и тихонько прошипел ей:
– Я до тебя доберусь, мисси, – мужчина смачно плюнул ей под ноги.
– А я предупреждала, нужно было остановиться, сейчас не было бы так стыдно, – Лив сложила руки на груди и нарочито равнодушно посмотрела вслед осмеянному мистеру Томасу Филу. За ее напускной самоуверенностью скрывалась тревога.
– Что ему от тебя нужно? – Чарльз закрепил последнюю сумку в повозке и спрыгнул к сестре.
– Нарвался вчера на мой кулак, хочет отмщения, – Лив сказала это буднично, словно речь шла не об огромном и опасном мужчине.
– Оливия! Почему я узнаю об этом только сейчас? Он приставал к тебе? Что он сделал? – Чарли озабоченно кружил вокруг сестры, – Лив! Ну, я ему сейчас устрою!
– Стой, брат. Все в порядке, я применила к нему хук, который часто оставлял синяки и под твоим левым глазом, когда мы отрабатывали уроки мистера Ли, твоего учителя по боксу.
– О, боже, Оливия! Прошу тебя, эти люди могут быть опасны, когда-нибудь ты поплатишься за свою самоуверенность, – Чарльз заботливо поправил ленту на шляпке сестры.
Близнецы Уокер сели в повозку, извозчик ждал их:
– Отвезу прямо к лагерю. Там уже все устроено. Предыдущий картограф даже вещички свои не забрал, только жалование выплатили, уехал, – извозчик уверенно правил лошадью. – Там есть несколько солдат, они вас защитят, но не переживайте, индейцы – редкость в степи, их стоит опасаться в лесах, на открытом пространстве безопаснее.
– Почему картограф уехал, ничего не сказав? – Чарльз выжидающе взглянул на извозчика.
– А кто ж его разберет! То ли индейцев испугался, то ли конкуренты переманили. Сейчас же много кто пытается перебить расценки «Индастри рэйд», – извозчик прикурил трубку и щелкнул кнутом, чтоб лошади прибавили ходу.
Близнецы недоуменно переглянулись. Оливия и Чарльз развернули карту, составленную их предшественником, чтобы внимательнее изучить неразведанные участки.