______________
* Буквально: "черная голова" - предатель (исп.).
Террористы из "Сендеро Луминосо" сочли его деньги за тридцать сребреников... Малко вгляделся в изуродованное лицо. Решительно, все в Перу состязались в жестокости. Он быстро осмотрел дом, не найдя ничего интересного, кроме записной книжки на письменном столе. Малко открыл ее на букве "Т".
Там действительно значилось "Тинго-Мария" и дальше столбик имен. Малко вырвал листок, сунул его в карман и вышел через сад. На душе было скверно. Бедняге Фелипе не суждено было уйти на заслуженный отдых. Его убили те, кого он считал своими друзьями.
Вернувшись в "Эль Кондадо", Малко принялся внимательно изучать страничку из записной книжки журналиста. Одно из имен было подчеркнуто Фрехолито, рядом стоял только номер телефона. Малко вдруг вспомнил, как Фелипе, загадочно усмехнувшись, сказал, что достает кокаин "под фасолевым кустом". "Фрехолито" означает по-испански "фасолинка". Значит, это его поставщик. В таком случае он наверняка связан с "наркос". Быть может, по этому следу удастся добраться и до Гусмана...
Но пока у Малко не было даже уверенности, что руководитель "Сендеро Луминосо" отбыл из Лимы в джунгли Амазонки. И кто просветит его на этот счет? Уж конечно, не Моника Перес... Главное на данный момент - найти сильных и надежных союзников, если он не хочет разделить судьбу Фелипе Манчаи...
* * *
Ороя не отвечала. Горнодобывающий комбинат, где работал друг ирландца, бывший фэбээровец Джон Каммингс, казалось, был отрезан от мира. Лишь после часа бесплодных попыток едва слышный женский голос сообщил ему что сеньор Каммингс в Лиме. Сквозь треск и шорохи ему удалось разобрать название отеля: "Боливар".
Дальше все было гораздо проще. Его соединили с номером американца немедленно.
- Каммингс слушает, - отозвался хрипловатый голос. - Кто это?
- Друг ирландца, - сказал Малко.
Пауза.
- Какого еще ирландца? Я их знаю много, - недоверчиво буркнул наконец Джон Каммингс.
- В Лэнгли есть только один, - уточнил Малко. - Вы, кажется, были с ним в Плейку. Поняли, о ком идет речь?
В трубке раздался басовитый смешок.
- Еще бы! Не знаю, как вас зовут, но чертовски рад вас слышать. Друзья ирландца - мои друзья. Он упоминал о вашем приезде, но, знаете, в этой дерьмовой стране...
- Мне нужно с вами увидеться, - прервал его Малко.
- Нет проблем! Я буду сегодня вечером в одном местечке под названием "Каса Бланка". Это в Барранко, на улице Маркес. Его там все знают. Спросите меня. Не обидитесь, если я начну без вас?
- До скорого, - сказал Малко и повесил трубку.
* * *
Толстуха с оранжевыми волосами, недоверчивым взглядом и агрессивно выпяченной нижней губой, затянутая в платье из пестрого сатина, приоткрыла обитую железом дверь, похожую на тюремную.
- Мне нужен Джон Каммингс, - сказал Малко.
"Каса Бланка" находилась на краю света, в весьма подозрительном районе. Тем не менее, едва Малко затормозил у тротуара, его тут же окружила стайка мальчишек, предлагая начистить ботинки, постеречь машину и многое другое, менее достойное...
Толстуха распахнула дверь, озарила Малко дежурной кисло-сладкой улыбкой и произнесла низким, скрипучим голосом:
- Он вас ждет.
В зале было довольно темно. Хозяйка шла впереди, покачивая желеобразной массой, заменявшей ей зад.
В глубине зала на мягком диванчике развалился великан с лицом постаревшего ковбоя в компании двух юных метисок, туалет которых был в полном беспорядке. Рубашка мужчины тоже была расстегнута до пупа, открывая густую поросль обильно пересыпанных сединой волос. Он вскочил и крепко прижал Малко к груди. В нем было около двух метров, красное лицо не свидетельствовало о воздержанности; руки и грудь были покрыты татуировками.
- Привет, амиго!
Он усадил его между двумя метисками и хлопнул толстуху пониже спины.
- Регина, принеси-ка нам шампанского! "Моэт-э-Шандон".
Хозяйка удалилась с неизменной улыбкой, предназначенной для состоятельных клиентов. Рука Джона Каммингса снова легла на грудь одной из соседок.
- Та еще штучка эта Регина! - вздохнул он. - Когда я забираюсь в свою дыру наверху, оставляю там полные бутылки, а возвращаюсь - они все пустые! Бутылка "Джи энд Би" стоит двести тысяч солей... Послушать ее, так это крысы пьют.
- И вы все-таки сюда ходите?
Американец погладил смуглое бедро соседки.
- Регина - Царица Ночи. Молоденькую "чулу", достаточно умелую и без риска подцепить заразу, можно найти только здесь. Она не дает им простаивать. Те, что не заняты с клиентами, моют полы и все такое... А потом, - он понизил голос, - здесь творятся интересные дела. Можно много узнать, надо только держать глаза и уши открытыми.
Толстуха вернулась, вся - сама услужливость, с двумя бутылками: "Моэт-э-Шандон" и "Джи энд Би".
- Сегодня я угощаю тебя шампанским, Джон, - произнесла она с хрипотцой.
Американец удивленно поднял брови.
- Не иначе, как склад обчистила! Обычно она ничего не сделает бесплатно, даже не скажет, который час. Что ж, бери, пока дают...
Обе метиски встали и скрылись в туалетной комнате. Джон Каммингс заговорил совсем другим тоном.
- Как там ирландец?
- Хорошо, - ответил Малко.
- Я чертовски рад вас видеть, а то в этой дыре совсем превратился в обезьяну. Я получил телеграмму из Фирмы. Кажется, я поступаю в ваше распоряжение...
- Вы мне просто немного поможете, - уточнил Малко.
- В чем?
- Это долгая история...
Малко быстро ввел американца в курс дела, объяснив, как он предполагает добраться до Мануэля Гусмана. Джон Каммингс залпом опрокинул полстакана "Джи энд Би".
- Хорошее дело! - кивнул он. - У нас становится жарко. Шахты в Сьерре закрываются одна за другой. Все сендеровцы... Они взрывают мосты, коммуникации, товарные составы и держат в страхе рабочих - поджигают их дома, выпускают кишки женам и детям.
Только мы в Орое еще держимся. В моем распоряжении семьдесят вооруженных людей, нас голыми руками не возьмешь. Мы тоже не остаемся в долгу. Они уже назначили награду за мою голову. Но это все бои местного значения...