Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Если даже ему не удастся вернуть Янто, может, у него будет хотя бы шанс увидеть его снова?

========== Глава 1 ==========

I Don’t Want to Miss a Thing (Aerosmith)

I just want to stay with you in this moment forever

Forever and ever

Я просто хочу остаться с тобой в этом мгновении вечно,

Вечно.

Верховный маг Кардиффа Джек Харкнесс лениво выслушивал пришедших к нему охотников. Он нередко помогал борцам с демонами и нежитью, получая за это щедрую плату. Джек был довольно циничен и не оказывал услуги лишь из чувства долга, что было свойственно охотникам. Откровенно говоря, он преспокойно мог посодействовать и их непосредственным врагам, если это было ему выгодно.

Джек был бессмертным магом, обладающим сильными способностями. Живя на свете столетиями, невозможно остаться искренним и открытым, иначе существование будет ещё тяжелее. Куда проще ограничиваться ничего не значащими связями, глубоко ни к кому не привязываться и думать всегда только о собственном благополучии.

Пришедшие к нему за подмогой охотники были довольно разношёрстной компанией. Явным лидером была девушка, по мнению Джека, симпатичная, но чересчур напористая. Она с порога выложила, какие именно заклинания и зелья им необходимы для поимки опасного демона.

Сопровождавшие её двое молодых мужчин не вмешивались, пока Джек назначал цену. Услышав сумму, охотница возмутилась:

- Да это же грабёж!

- Никому не навязываю свои услуги, дорогуша, - хмыкнул Харкнесс, пожимая плечами. Длинная тёмная мантия, которую он предпочитал надевать в присутствии посетителей, придавала его облику таинственности. Стряхнув невидимые пылинки с чёрной ткани, он снова взглянул на гостей, всем своим видом выражая скуку.

- Гвен, - тихо окликнул охотницу один из её спутников. Он начал что-то торопливо ей объяснять, временами поглядывая в сторону Джека. И Харкнесс едва не усмехнулся, замечая, что смотрел он весьма заинтересованно. Вот только сразу же отворачивался, чуть ли не краснея, стоило Джеку поднять на него глаза.

Джек был наслышан об этих охотниках, хоть до сего дня и не встречался с ними лично. Гвен Купер, Оуэн Харпер и Янто Джонс были поистине грозой демонов и прочего сверхъестественного отребья. Безрассудная троица не раз ввязывалась в опасные предприятия, множество раз оказываясь на грани гибели, но неизменно одерживая победу в, казалось бы, заведомо проигрышных битвах.

Оценивающе оглядывая Янто Джонса, Джек отметил, что тот, безусловно, хорош собой, в глазах читался острый ум, а шрамы на руках, прикрытые рунами, свидетельствовали о храбрости.

Хоть номинальным лидером и была Гвен, при попытке договориться с Джеком она быстро уступила эту роль Янто. И Харкнесс почти с удовольствием спорил с молодым охотником, который старался надавить на чувство ответственности. Хмыкнув, Джек съязвил, что оно у него напрочь атрофировалось. Янто шутку не оценил, сурово нахмурившись.

- Тебе не идёт такой серьёзный вид, охотник, - ухмыльнулся Джек.

- А тебе не идёт быть таким засранцем, - мгновенно отозвался Джонс. - Или тебе просто нравится, когда тебя о чём-то упрашивают? По тому, что я о тебе слышал, я был уверен, что ты способен на большее, чем просто торговать своим умением.

Они ещё долго препирались, и Джек с удивлением понимал, что ему это нравится. Как и начинает нравиться принципиальный охотник, старающийся разбудить его совесть.

Джек согласился помочь, и цена, которую он за это запросил, была неимоверно низкой. Джек был уверен, что этот мальчишка его просто уболтал.

Странное ощущение, будто бы он забыл о чём-то важном, настойчиво билось в сознании, но Джек отмахнулся, приступая к созданию заклинания.

***

- Для тебя я всего лишь всплеск во времени. Уверен, через тысячу лет ты и не вспомнишь моё имя.

- Этого не случится. Обещаю.

Едва Джек проснулся, он сразу открыл потрёпанный фолиант, стараясь разобраться в странных сновидениях, мучивших его почти каждую ночь. Сны были подёрнуты дымкой, напоминали видения или воспоминания. Никто из магов, с которыми связался Джек, никогда не слышали о подобном.

После этих снов Джек испытывал чувство потери, но не мог понять, отчего. Каждый раз он пытался запомнить, с кем же он говорит, кого так настойчиво пытается вспомнить. Но образы ускользали, и Джек безуспешно продолжал рыться в магических свитках в поисках ответов.

***

Новая встреча Джека со знакомыми уже охотниками не заставила себя долго ждать. Гвен примчалась за помощью, сбивчиво объясняя, что Янто и Оуэн были тяжело ранены во время последней схватки с демонами. Джек подавил не свойственную ему тревогу и отправился за ней, словом не обмолвившись о цене, которую стоило бы заплатить за то, что потревожила его посреди ночи.

Рана Оуэна оказалась не столь серьёзной, как считала взволнованная Гвен. Джек, легко читавший эмоции людей, догадался, что чрезмерная паника Купер была вызвана чувствами, которые связывали её и Оуэна.

Янто был ранен куда тяжелее, и Джек ощущал странное беспокойство, граничащее со страхом, пока читал исцеляющие заклинания, способные усилить защитные руны.

Харкнесс почти не отходил от постели Янто, внимательно следя за самочувствием подопечного.

Первым, кого увидел очнувшийся Янто, был Джек. Несколько мгновений они просто глядели друг другу в глаза, не говоря ни слова. И каждый был не в силах разрушить хрупкую связь, возникшую между ними.

Джек чувствовал тепло, беспокойство и радость, что сумел помочь. Он не понимал сам себя, не мог разобраться в собственных желаниях и эмоциях, проявлявшихся рядом с охотником так ярко.

***

Когда он узнал, что у Янто есть невеста, Джек почувствовал настоящую ревность, которую не в силах был заглушить ни секс со случайными партнёрами, ни любимые занятия магией.

Нападения демонов участились, и Джек сам вызвался помогать маленькому отряду Гвен в борьбе с угрозой от нежити. Джек не собирался признаваться самому себе, что главной причиной была потребность видеть Янто как можно чаще, общаться с ним, драться бок о бок и даже защищать.

Янто, без сомнения, испытывал к нему нечто подобное, но всячески сдерживал себя, не желая совершать необдуманные поступки.

Мага, заносчиво относящегося к смертным, и охотника, боявшегося собственных чувств и не намеревавшегося иметь с колдунами ничего общего, неумолимо тянуло друг к другу.

Когда Джек узнал, что Янто расстался со своей невестой, он ощущал пьянящую радость.

Странные сны не прекращались, но Джеку, чья жизнь заиграла новыми красками, было на это уже наплевать. Особенно, когда однажды вечером в дверь его лофта негромко постучал Янто Джонс и всё же, наконец, согласился пойти с Джеком на свидание.

***

Новый враг, с которым они имели дело, оказался гораздо страшнее и изобретательнее всех, с кем они сталкивались ранее. Называвший себя Мастером, он обладал почти безграничными силами.

Он владел некромантией, умел создавать смертельные заклятия и не знал пощады - не важно, охотники перед ним были, колдуны или люди.

Джек проклинал собственную самонадеянность и неосторожность, когда вместе с другими магами, решившимися противостоять Мастеру в союзе с охотниками, оказался в ловушке. Повезло, что хотя бы охотники (и Янто в том числе) не были рядом в тот миг, отправившись прятать добытый с огромным трудом волшебный амулет, способный пошатнуть могущество Мастера.

Мастер оставил в живых лишь Джека. Во-первых, он был бессмертен, а значит, его можно было беспрепятственно пытать самыми изощрёнными способами. Ну а во-вторых, Мастер в процессе пыток старался выбить из Джека, где именно охотники скрывают похищенный амулет, из которого он привык черпать свои силы.

Постоянная боль, безысходность и понимание, что спасения ждать неоткуда, затапливали сознание. В редкие мгновения покоя, когда он оставался один в грязном маленьком подвале, Джеку продолжали сниться всё те же странные сны, полные щемящей нежности, тепла и горечи безвозвратной потери. А ещё не покидало ощущение, что он уже испытывал подобные муки.

2
{"b":"743026","o":1}