Литмир - Электронная Библиотека

Хуже момента не придумаешь. Дара так часто представляла себе их встречу, что теперь, когда она состоялась, ее мозг просто-напросто вошел в спящий режим.

Он поднял бровь, будто издеваясь над ней.

– Вы думали об этой конкретной ситуации, или сегодня вы успели совершить другие преступные деяния?

«Преступные»? Дара почувствовала первые признаки зарождающейся паники.

– Мистер Валенте, могу заверить вас, что я не пыталась совершить преступление.

– Расслабьтесь. Я не буду пока натравливать на вас охрану. Но вы не заметили, что камеры безопасности следят за каждым вашим шагом? – Лео указал на маленький мигающий красный огонек над ее головой. – Моя команда была уже на полпути, но я приказал им ждать.

– Почему? – вырвался у нее вопрос прежде, чем она смогла остановить себя.

Он пожал плечами:

– Мне было скучно, а вы показались мне любопытной особой.

Дара задумалась на мгновение, но не могла придумать ответа на это замечание. Возможно, если он нашел ее такой интересной, она сможет удержать его внимание достаточно долго, чтобы успеть сделать свое предложение.

Она откашлялась:

– Давайте проясним ситуацию. Я не преступница. Я организатор свадеб.

Его глаза сузились.

– Это одно и то же, по-моему. – Лео ухмыльнулся. – Мне намного больше понравилась теория про шаловливую секретаршу.

В тот самый момент Дара стала жертвой печально известного испепеляющего взгляда Леонардо Валенте. Она откашлялась, пытаясь придумать удачную шутку, чтобы снять напряжение. Ей становилось трудно дышать здесь, на этой затемненной террасе, и это не имело ничего общего с высотой.

– Ваша теория неверна. Я здесь не для… этого.

– Очень жаль. Тем не менее вы привлекли внимание. – Он резко повернулся, готовясь войти в комнату. У двери остановился, видя, что она не спешит следовать за ним. – Если вы не планируете снова спускаться по этой лестнице, я предлагаю вам идти за мной.

С этими словами он ушел, не оставив Даре иного выбора, кроме как подчиниться.

Комната по другую сторону стекла была в два раза больше всей ее квартиры. Лео нажал несколько кнопок на панели на стене, и вдруг мягкий свет озарил комнату. Это был не офис, но и не квартира. Помещение напомнило ей холл эксклюзивного отеля, с креслами в современном кубическом стиле и большим камином.

Зачем ночному клубу такая комната? Может быть, здесь он развлекал своих гостей? В интимной обстановке? Эта мысль заставила ее прижать к груди сумку. Очертания спрятанного в ней планшета напомнили Даре о ее цели.

Лео нажал другую кнопку на панели, дверь бесшумно вернулась на место позади него. Это действительно было одностороннее стекло. Ее щеки загорелись при мысли о том, что он все это время наблюдал за ней.

Он повернулся к ней лицом, и в первый раз она заметила яркий цвет его глаз. Они не были темными, как она думала: фотографии не могли передать уникальный оттенок глубокого травянисто-зеленого цвета. Дара покачала головой. Почему она вообще смотрела ему в глаза, ради бога? Это была деловая встреча, а не школа танцев.

– Итак. Есть у вас имя или мне просто стоит называть вас Женщина-паук? – Ухмыляясь, он сделал несколько шагов по направлению к ней.

– Вообще-то у меня тут где-то есть визитная карточка… Погодите-ка… – Дара начала рыться в сумке. Может быть, стоило начать презентацию прямо сейчас, пока он не выгнал ее взашей?

Без предупреждения Лео встал перед ней, взял сумку из ее рук и аккуратно положил на пол.

– Я не просил карточку. Я просил ваше имя – предпочтительно из ваших уст.

Его взгляд пропутешествовал вниз, к ее рту. Она проигнорировала трепет, охвативший ее, подняла подбородок и встретилась с ним взглядом.

– Дара Девлин.

Лео кивнул, как будто она ответила правильно.

– Значит, Дара – организатор свадеб… – Его глубокий голос промурлыкал ее имя, словно пробовал его на вкус, как дорогое вино. – И чем же я обязан такому удовольствию?

– Я здесь не для удовольствия. – Она сделала шаг назад, желая оказаться от него как можно дальше. – То есть… я приехала сюда, чтобы найти вас. Я хочу поговорить об одном деле.

Он поднял темную бровь:

– Кто приходит в ночной клуб, чтобы поговорить о делах?

– Ну, вы, – уверенно сказала Дара. Это замечание заслужило его недоуменный взгляд. – Я пришла, чтобы обсудить возможную сделку между вами и моим клиентом очень высокого профиля. Все, что я прошу, – пять минут вашего времени.

– Внизу, в клубе, меня поджидает стая журналистов-стервятников. Каждый из них хочет всего пять минут моего времени. Почему именно вы достойны пройти без очереди?

– Если бы они заслуживали ваше время, они бы уже карабкались сюда.

Лео запрокинул голову и рассмеялся – глубоким, раскатистым смехом. Этот жест шокировал Дару на мгновение, и она опустила глаза на его мускулистую, сильную шею и темные волосы, исчезавшие за небрежно расстегнутым воротом рубашки.

Дара сглотнула и подняла глаза, но сразу же опустила под его пристальным взглядом.

– Вы знаете, несмотря на то что вы могли убиться насмерть, взбираясь на этот этаж, я признаю: я впечатлен, – сказал он. – Вы заслужили пять минут только своей храбростью и творческим подходом.

Дара победно улыбнулась и потянулась к планшетному компьютеру.

– Замечательно. Я подготовила небольшую презентацию, не хотите ли сесть?

– Нет, – сказал Лео просто.

Ее сумка плюхнулась на землю.

– Но вы сказали, что…

– Я сказал, что я дам вам пять минут, Дара Девлин. Я не сказал когда.

Она нахмурилась. Лео жестом предложил ей пройти к двери.

– Вы можете договориться о приеме у моего секретаря.

Дара почувствовала, что вот-вот вспылит и накричит на него.

– Я звонила вашему секретарю три недели подряд! Почему, как вы думаете, я прибегла к этому трюку?

– Я просто решил, что вы не против капельки шпионажа. – Он ухмыльнулся.

Дара боролась с желанием топнуть ногой в раздражении. Ей нужно было добраться до цели этой встречи, но не абы как, а правильно, иначе он отвергнет ее предложение, как и все остальные, к кому она обращалась до него. Презентацию она сделала с расчетом, что к концу сможет поколебать его решимость. Он явно не собирался дать ей этот шанс.

– Но разве вам даже не любопытно, что заставило меня подняться сюда? – спросила Дара, отчаянно пытаясь задержать его.

Она сделала шаг вперед. Теперь они стояли друг напротив друга, одни в тихой комнате.

– Удивительно, но вы меня очень заинтриговали. – Лео медленно опустил глаза, оглядывая ее всю, от макушки до пяток.

Дара почувствовала, как к ее щекам приливает кровь. Может, у нее и мало опыта в любовных делах, но блеск в его глазах говорил сам за себя. Желтые газеты писали правду: этот мужчина – знающий, чувственный… ходячий скандал.

– Вы знаете, я не могу вспомнить, когда в последний раз заставил женщину залиться румянцем. Пойдемте выпьем, Дара. Расслабьтесь, распустите свои роскошные светлые волосы.

– Я не думаю, что это будет уместно, мистер… Валенте. – Она заправила прядь волос за ухо, чувствуя под его взглядом какую-то странную застенчивость.

– Мистер Валенте – мой отец, и он уже умер. Вы можете называть меня Лео. – Он улыбнулся. – Какой бизнес настолько важен, что не может подождать до утра понедельника?

Дара увидела свой шанс вернуть разговор в прежнее русло.

– Мои соболезнования в связи с недавней кончиной вашего отца. Насколько я помню, похороны проходили в вашем замке в Рагузе?

– Так мне сказали. – Он пожал плечами: – Люди умирают каждый день, мисс Девлин. Я предпочитаю сосредоточиться на более приятных занятиях.

Даже после того, как она заговорила о кончине его отца, этот человек продолжал с ней флиртовать. Он действительно настоящий плейбой. Она решила, что тут ей нужен более прямолинейный подход.

– Ваш замок Кастелло – прекрасный исторический уголок. Так жаль, что он большую часть времени находится в состоянии покоя.

2
{"b":"742984","o":1}