Аманда Синелли
Страстная проверка для плейбоя
Resisting the Sicilian Playboy
© 2015 by Amanda Cinelli
«Страстная проверка для плейбоя»
© «Центрполиграф», 2021
© Перевод и издание на русском языке,
«Центрполиграф», 2021
* * *
Глава 1
Профессиональный организатор мероприятий никогда не должен приходить без приглашения. Это должно было быть написано где-то в руководстве компании. Тем не менее она каким-то образом нарушила это правило, пробравшись в самый эксклюзивный ночной клуб Милана через балкон. В туфлях на высоченных шпильках. Все во имя бизнеса, конечно.
Дара Девлин не раз оказывалась в сложных ситуациях, но в такой – впервые. Каблуки, конечно, мешали ей карабкаться по пожарной лестнице, но оставлять их в переулке было нельзя. Настоящая женщина ни в коем случае не должна бросаться такими дорогими туфлями. Зажав сумочку под мышкой, она задрала юбку, надеясь, что та не порвется, и перелезла через ограждение на холодный мраморный пол балкона. Шел одиннадцатый час. Слишком рано для клуба, но танцы на сегодняшней повестке дня не значились.
Самое популярное у знаменитостей место в городе, «Платина», в эти выходные отмечало свое повторное открытие, и вход был строго по приглашениям. Все ее ирландское очарование не могло поколебать решимость высокомерной ведущей вечера, вооруженной списком приглашенных. Тем не менее Дара была полна решимости любой ценой проникнуть на эту вечеринку. Она приехала в город только на выходные, затем ей предстояло вернуться в офис своей компании в Сиракузах.
Когда Даре сообщили, что добраться до Леонардо Валенте невозможно, она с энтузиазмом приняла этот вызов. Ей предстояло устроить самую грандиозную свадьбу в своей карьере, и все, что было нужно, – участие одного человека.
Даже после трех недель впустую, оставшихся без ответа писем и пропущенных телефонных звонков, Дара отказывалась сдаваться. Захватив с собой планшет и элегантный дизайнерский костюм, она наивно полагала, что стоит ей только заявиться в его миланский офис, как дело будет сделано.
Что ж, Дара промахнулась. Оказалось, что офиса Леонардо Валенте даже не существовало. Хорошо, что она узнала о вечеринке по случаю десятилетия открытия клуба «Платина». Знания итальянского языка ей явно не хватало, но одно она поняла: Леонардо Валенте был гостем на этой вечеринке. Все, что ей нужно, – найти способ туда проникнуть.
Дара оглядела пустую террасу. Она надеялась, что это будет своего рода открытая зона отдыха, где она могла бы просто перелезть через стену и раствориться в толпе. Она закусила губу. Теперь это ее единственная надежда попасть внутрь.
Стена здания была практически полностью сделана из стекла, каждая панель – глянцевого черного оттенка, что мешало ей увидеть, что происходит внутри. Здесь даже музыка звучала приглушенно.
Дара усилием воли заставила себя забыть о страхе. В жизни всем иногда приходится нарушать правила, хотя такое правонарушение шло вразрез с ее строгими моральными принципами.
Отведя прядь светлых волос с лица, Дара положила руку на окно. Ее бледная кожа ярко отражалась в черном стекле, серые, как сталь, глаза казались спокойными и сосредоточенными, пока она медленно ощупывала стену, ища какой-нибудь зазор или крючок. Попробовав все возможные варианты, она сделала шаг назад и хмуро оглядела остальную часть террасы. Это не имело никакого смысла. Конечно, должен был быть способ попасть внутрь.
Дара почувствовала внезапное желание выбить стекло ногой. Но Дара Девлин просто-напросто не могла позволить себе потерять хладнокровие, независимо от сложности ее положения. Это было главной причиной, почему невесты со всего мира обращались к ней за помощью в организации идеальной сицилийской свадьбы.
Дыша глубоко и часто, она заставила себя думать. Теперь, когда от земли ее отделяло два этажа, ей не слишком-то хотелось лезть обратно. Перегнувшись через перила, она выглянула из-за уступа. Улица отсюда казалась намного дальше, и она вдруг ощутила испуг.
– Синьорина, есть ли у вас конкретная причина, почему вы прячетесь в темноте?
Раздавшийся из-за спины глубокий, чувственный голос заставил ее похолодеть.
Дара медленно повернулась и увидела, что стеклянная панель куда-то исчезла, и на ее месте стоял мужчина. Как она не услышала шагов за спиной? Но пытаться бежать было слишком поздно. Она лихорадочно пыталась найти оправдание. А вдруг ее арестуют?
– Я жду объяснений.
Его лицо было скрыто тенью, но по темному костюму и скрещенным на груди рукам она могла сказать, что он, скорее всего, охранник. Черт. «Время думать, Девлин». Никто не станет арестовывать глупую блондинку в беде.
– Ну, наконец-то кто-то удосужился выйти и помочь мне. – Дара вздохнула ради пущего драматического эффекта. – Я стучала по стеклу минут двадцать.
– Вы не смогли найти дверь?
Его идеальное произношение удивило ее, но, судя по насмешливому тону, он не попался на ее уловку. Она продолжила говорить:
– Я хотела подышать свежим воздухом, и кто-то сказал, что я могу выйти сюда ненадолго…
– И для этого вы решили обойти здание, – сказал он. Это был не вопрос, а скорее утверждение. – А вы всегда занимаетесь лазаньем на каблуках? Это настоящий талант.
Дара открыла рот, чтобы возразить, но передумала.
– Одностороннее стекло. – Он махнул рукой через плечо. Было слишком темно, чтобы разглядеть его лицо, но в его приятном голосе была явная насмешка. – Момент, когда вы поняли, что не сможете пробраться внутрь, был просто уморительный. Мне показалось, что у вас случится истерика.
Дара перевела дух. Неплохо, что ситуация показалась ему смешной, но с ее точки зрения, она выглядела не слишком радужной. Сейчас он вытащит ее за воротник накрахмаленной белой блузки и сдаст полиции, обвинив в незаконном проникновении.
– Я понимаю, как это выглядит… – начала Дара, пытаясь не поддаваться панике.
– Неужели? Потому что это вы пытались проникнуть на частную жилую территорию в – насколько я могу судить – наряде шаловливой секретарши.
Дара нахмурилась:
– Что? Какой еще шаловливой?
Мужчина сделал шаг вперед, в круг света, открыв лицо, которое она видела бесчисленное количество раз в желтых газетах. Дара застыла в ужасе, поняв, с кем только что разговаривала.
– О боже, так это вы!
– Если вы имеете в виду владельца здания, куда вы только что пытались проникнуть, то вы правы. – Из его глаз ушли остатки добродушия, на их место пришла циничность. – Я полагаю, сейчас вы хотите войти внутрь? Начнете рассказывать мне о том, что все это какое-то досадное недоразумение?
Скрестив руки на груди, он стоял, ожидая, что она зароет себя в глубокую яму.
Дару охватило чувство жгучего стыда. Мужчина явно считал, что цель ее коварного плана —
застать его в одиночестве, без сопровождения. Она читала журналы. Женщины бросались на Лео Валенте, куда бы он ни пошел. И дело было не в его огромном состоянии, хотя некоторым женщинам хватало и богатства. Для описания этого мужчины употреблялись слова «соблазнительный», «невероятный» и «искушающий».
Она всегда смеялась, когда другие сравнивали мужчин с десертами, но теперь, стоя в пяти футах от него, она могла бы отчасти их понять.
Лео не походил на тех мужчин, которые обычно ей нравились. Темные волосы были слишком длинными и немного взъерошенными, подбородок зарос темной щетиной. Но даже она не могла не признать, что смотреть на него было приятно. Хотя по одному взгляду на ее опрятную блузку и деловой костюм он предположил, что она какая-то безумная поклонница, играющая в переодевание.
Дара чуть не застонала от смущения. Не такое первое впечатление она хотела произвести.
– Как бы мне ни нравилось, когда мной любуются, у меня не так много времени.
Сердце Дары тревожно застучало в груди.
– Я не смотрела, – сказала она слишком быстро. – Я просто размышляла.