Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Гандерсон поднял глаза, его глаза потемнели, он понял, что Монтгомери насмехается над ним. Майор мгновенно пожалел о своих словах и сказал:

— Я не это имел в виду — я хотел сказать, что ты найдешь ответ в Зеркале.

Гандерсон в сомнении покачал головой:

— Это то, что Нэгл продолжает мне твердить! Вчера мы снова и снова обсуждали эту проблему, и все, что он делал, это улыбался и говорил мне посмотреть в зеркало. 

Монтгомери не знал ответа на аргумент о времени паровых двигателей. Может быть, человек действительно не может подняться над своей культурой. Однако он сомневался, что ему придется вечно пытаться оставаться погруженным в нее до уровня глаз. Теперь он, по крайней мере, знал, что сдерживало развитие Гандерсона! Он задавался вопросом, что найдет инженер, когда посмотрит в Зеркало в поисках ответа.

Он очень неохотно пошел на встречу со своим собственным Зеркалом. Он чувствовал, что достиг положения равновесия, которое не решался нарушить. То, что он мог обнаружить дальше, могло оказаться гораздо страшнее признания собственной трусости и неадекватности.

Мир кошмаров устремился ему навстречу, как только он надел головной убор. Он думал, что готов почти ко всему, что может показать Зеркало, но это было что-то новое.

Он узнал, как, так сказать, контролировать скорость своего приближения к изображению, и теперь удерживал ее, медленно нащупывая путь сквозь ошеломляющую неизвестность. Было трудно осознавать, что это был лабиринт его собственного разума. Он не мог поверить, что в течение своих тридцати пяти лет ежедневно ходил с этим кошмаром и ужасом, запертыми внутри него.

Школа - page48.jpg_0

Казалось, что он лишен всех нормальные человеческих чувств. У него не было ни глаз, чтобы видеть, ни ушей, чтобы слышать, ни пальцев, чтобы чувствовать. Но было осознание жизни, острое, восторженное  осознание, которое заполнило все его существо. Оно было так интенсивно, как будто оно одно занимало весь мир.

А потом была — смерть!

Он приближался к изображению долго, медленно затуманивая восторг. Но все же не удержался от громкого крика, когда наконец понял, что это не что иное, как постепенное угасание жизни во всех клетках его существа, — все бегущие в нем жидкости замедлились и стали холодными.

Он с трудом вернулся к осознанию своего тела и понял, что умирает. Он чувствовал это в своих руках и ногах. Его сердцебиение стало медленным, а дыхание прерывистым, — почти прекратилось. Он больше не мог найти свет глазами. Была только огромная пустая тень, в которую он медленно погружался. Это была смерть.

Сначала он не мог разглядеть врага. Он думал, что нет другой жизни, кроме его собственной. Теперь он осознал, что вокруг него была жизнь. В то время как его собственная уменьшалась, этот другая росла, черпая из него его жизненные силы.

Он непроизвольно потянулся, чтобы бороться с этим врагом, и почувствовал, как тот отреагировал. Он почувствовал, как болезненный поток этой реакции захлестнул его, отравляя, разрушая. Но пришло понимание, что можно было заключить сделку. — Враг не хотел его смерти, но нужно было уменьшить требования, которые он предъявлял к врагу, они были слишком велики. Враг восстал ради собственной безопасности и атаковал его. Да нужно попробовать предложить уменьшенные требования. Тогда они оба могли бы выжить. Он не знал, будет ли принято это предложение. Он был во власти другого. Но он разослал свое предложение, свою апелляцию. — И почувствовал, что в клетках его тела слабо разгорается огонь жизни. Бегущие в нем жидкости убыстрились обновились. Его предложение было принято. Его жизнь снова вернулась к нему.

Но пришедшее осознание жизни, было не такое острое, восторженное,  как раньше. Экстаз уменьшился и пришел страх — смертельный страх, что если он потребует свою полную порцию, то будет уничтожен.

Откуда возник такой кошмар? Страх уменьшился, но он все еще дрожал каждым мускулом, когда перед глазами возникли панели Зеркала. Его одежда была пропитана потом.

С ним никогда ничего подобного не случалось. В этом он был уверен. По какой-то причине его воображение нарисовало эту фантазию о смерти. Это должно было быть символом чего-то другого, не имеющего реальности само по себе.

Он нерешительно взглянул на часы, а затем на панели Зеркала. Оказалось, что он уже провел с ним полдня. Ему следовало бы прерваться. Вульф предупредил его, чтобы больше, чем четыре часа в день, он с зеркалом не проводил. Но он должен был еще раз взглянуть на этот символ ужаса и выяснить его значение. Он возвращался снова и снова, чтобы каждый раз приглядываться внимательнее, чтобы глубже ощутить ощущение смерти. Пока, наконец, он не смог смотреть непрерывно, не съеживаясь.

Было уже пять часов вечера, когда он снял головной убор. Слабая улыбка появилась на его губах, когда он закрыл за собой дверь комнаты.

Он провел еще два часа, роясь в стеллажах довольно обширной библиотеки института. Затем он вернулся в отель, и его улыбка стала шире, чем когда-либо, когда он вошел. — Психиатр, доктор Спиндем, ждал его в вестибюле. 

Он встал и вышел вперед, протянув руку, чтобы поприветствовать Монтгомери. Его лицо профессионально сияло, а глаза пристально изучали майора.

— Я приехал так быстро, как только смог. Я сказал полковнику Доджу, что мы не можем позволить себе подвергать ненужной опасности человека с вашей квалификацией.

Монтгомери усмехнулся:

—Я могу себе представить, каков был ответ Доджа!

— Что вы хотите этим сказать? — Пристально глянул  Спиндем.

— Ничего особенного.

— Вы хотите сказать, что чувствуете, что полковник не ценит вас? — настаивал Спиндем.

— Что-то в этом роде, — согласился Монтгомери. — Давайте поднимемся в мою комнату, там говорить удобнее.

Спиндем кивнул:

— Да. Я хочу услышать все, что вы узнали об этом невероятном, так называемом институте.

Психиатр хранил молчание и во время поездки в лифте, и по дороге в номер Монтгомери. Но майор чувствовал на себе его взгляд как почти физическое прикосновение. Он догадался, что уже довольно давно взят на карандаш доктором.

— Выпьем? — предложил он, когда они сели. — У меня здесь ничего нет, но мы можем заказать что-нибудь наверх.

— Нет, спасибо, — сказал Спиндем. — Я хотел бы немедленно услышать все, что вы испытали, особенно об этом так называемом Зеркале.

Монтгомери начал со своих впечатлений от первого дня, подробно описав демонстрацию, устроенную Норкроссом.

— Как вы думаете, какова была цель этого? — спросил Спиндем. — Это что, стандартное шоу, которое устраивают для всех новичков?

— Это не шоу. Я тоже подумал, что это подделка, когда впервые увидел все это. Но это не так. Это подлинно. Я убедился на собственном опыте. Человек, проведя определенное число часов с Зеркалом, действительно может делать удивительные вещи.

— Несомненно, какая-то форма гипноза, — сказал Спиндем. — Вы простите мое несогласие с вами, но я уверен, что вы понимаете, что мой профессиональный опыт позволяет более точно интерпретировать такие психические явления.

— Конечно, — сказал Монтгомери. Он рассказал про анализ д-ра Нэгла образовательной системы как гомеостатического механизма и про то, как сам провел проверку этих утверждений.

— Новая концепция, — сказал Спиндем, — и, очевидно, очень наивная, совершенно не учитывающая обратную ситуацию, если бы вообще не было повсеместного распространения знаний.

Монтгомери начал было перебивать, но психиатр продолжил:

— Меня больше всего интересуют ваши высказывания о вашем школьном учителе математики. Вы говорите, что считаете, что этот мистер Карлинг сознательно и намеренно сделал геометрию и алгебру неприятными для вас, чтобы вы не заходили в них слишком далеко?

— Паранойя, я полагаю, вы так называете такое отношение, не так ли? — сказал Монтгомери, его лицо ничего не выражало. — Мания преследования…

12
{"b":"741902","o":1}