Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Он начал смеяться, сначала медленным смешком, который быстро перерос в почти неконтролируемые спазмы, граничащие с истерикой, когда он полностью увидел всю нелепость этой «тяжелой жизни».

Постепенно смех стих. И паника вернулась. Не такой сильная, как в первый раз, но она была. Он почувствовал себя беспомощным и одиноким. Можно было посмеяться над собой за то, что он вел себя как дурак, но это не меняло того факта, что он делал все, что мог в тех обстоятельствах. Он был некомпетентен. Он никогда не смог бы стать инженером, как Сорен Гандерсон, даже если бы признал, что он дурак-дураком. Ничто не могло изменить реальную картину его неадекватности.

«Но почему?» — спросил он себя. Паника, казалось, немного замерла и потеряла часть своей ярости, когда он исследовал черный экран, где скрывались его тени. Он не был идиотом. Еще в школе его пометили, как и сказал Вульф. Они провели ему тест на уровень интеллекта и прикрепили этикетку. Но этот IQ был очень большим, гораздо выше среднего. И несмотря на это, он был полным неудачником. Или, может быть, из-за этого? Он задумался. Когда-то он испытывал жалость к тем, у кого IQ был намного ниже его. Но теперь они были более успешными чем он. Он вспомнил, что было проведено исследование о неудачниках с высоким уровнем интеллекта, изучался вопрос о причинах этих неудач. Ему было интересно, что выяснили исследователи. Вероятно, ничего.

Человек должен уметь отвечать на свои собственные вопросы, но, насколько он мог видеть, ответа не было видно.

Он старался все делать правильно в школе, с первого и до последнего дня. Высшие награды, на всем протяжении. Они одобрительно гладили его по голове, как будто он был домашним щенком. В школе его, как любимчика учителей, недолюбливали.

Гомеостатический контроль, сказал доктор Нэгл. Что это вообще значит? Какие меры контроля он согласился принять в школьные годы? В этой концепции не было никакого смысла.

Он задохнулся от внезапной беспомощности, как будто черный поток хлынул на него, он сидел прикованный, не в силах пошевелиться. Черные волны захлестывали его. Его тело напряглось вверх, словно в поисках воздуха, затем он рухнул перед потоком, бормоча и всхлипывая от ужаса.

Он не знал, как долго пролежал так. Казалось, прошла целая вечность, пока в ушах у него стоял шепот листьев, а перед глазами мелькали страницы с яркими краями. Листы календаря всех дней и страницы всех им прочитанных книг. — Но это было совершенно безумно. В школе не было этого ужаса. Там было тепло и дружелюбно и учителя закрепили в его сознании каждый из десяти тысяч крошечных гомеостатов, чтобы он никогда не выходил за общепризнанные рамки. Он был любимчиком учителей с IQ гения.

И за то, что он осмелился заглянуть за их профессиональные улыбки и понаблюдать за маленькими машинами, которые они прикрепили к его коре головного мозга, они потрясли сейчас его этим ужасом.

Он не мог этого вынести. Он кричал, чтобы они прекратили. Он обещал, что больше не будет смотреть в Зеркало. Будет верить, что они любят его, и никому не расскажет о маленьких машинах в своем уме.

Черные волны отступили. Он сел, весь мокрый от пота. Капли упали с его подбородка на рубашку спереди. Он ошеломленно открыл глаза и взглянул на панели Зеркала. «Я схожу с ума», — тупо подумал он. — « Машина сводит меня с ума — Нэгл, Беркли и Вульф выяснили, зачем я здесь. Вот и все. Они знали, кто я такой и что Додж послал меня. Я был дураком, думая, что они так легко меня впустят. Они настроили машину так, чтобы она сделала из меня болтливого идиота, и когда они закончат с ним, никто не поверит ни единому его слову об Институте».

Он уставился на панели. Если бы он только мог дотянуться туда и разбить что-нибудь, чтобы выключить его. Но он не мог встать. Все его силы иссякли. Может быть сможет, через минуту — если просто посидит здесь, ни о чем не думая.

Он смутно припомнил, как Вульф сказал, что все, что ему нужно сделать, это снять головной убор, и машина выключится. Эта мысль снова повергла его в панику. И он не стал этого делать. Он должен выяснить, а вдруг Зеркало все-таки сможет вернуть ему веру в себя, пусть для этого придется здесь сидеть вечно. Он не мог удержаться от мыслей. Он не мог отделаться от мысли, что что-то пошло не так. Что-то ужасно неправильное произошло где-то в его жизни. Он должен был выйти из школы компетентным и способным — а он вышел неудачником. Не имело значения, чья это была вина. Важно было то, почему это произошло. Он делал все, что они ему говорили. Все до единой вещи.

Он даже позволил им приглушить его восхищение новыми мирами, его желание изучить их, изучить астрономию, геометрию и алгебру. Он кое-что знал об этих науках до того как пришел в среднюю школу и ожидал, что это будет открытием двери в яркие, новые миры.

Но маленький, похожий на мышь мистер Карлинг смотрел на это иначе. Для него в этом не было никакой тайны или магии. Как только занятия в школе заканчивались, он переодевался в хороший коричневый костюм и отправлялся продавать готовые костюмы мужской одежды. Иногда он даже во время урока показывал образцы костюмов одному из других учителей.

Юджин Монтгомери успешно решал элементарные задачи, даваемые мистером Карлингом, и все время получал одни пятерки. Эти задачи не имели никакого отношения к миру абстрактной красоты и света, который ему виделся до встречи с мистером Карлингом. Мистер Карлинг убедил его в том, что польза от математики только в том, чтобы производителю узнать, сколько совков для мусора он может выдавить из определенного количества листового металла, и нефтяным компаниям узнать, сколько судов им понадобится, чтобы перевезти столько-то нефти через океан. И Монтгомери отказался от желания познать мир абстрактной красоты и света.

Мистеру Понду, учителю физики не нравился беспорядок в физической лаборатории — поэтому во время курса не было никаких лабораторных работ.

Мисс Томпсон, не могла объяснить, зачем нужно составлять схемы английских предложений, но для нее он послушно это делал.

Профессор Адамс постоянно прерывал свои лекции по статике замечаниями о высокой ответственности инженера по отношению к своей профессии и следил за тем, чтобы решались только стандартные задачи. 

К каждому из них он приспосабливался сам. Они изливали все свое видение мира в лекциях и текстах. Он вернул его им таким же на экзаменах и чтениях. И они похвалили его за высокую ученость.

И никто никогда не спрашивал: «У тебя есть идея получше этой, Юджин Монтгомери?»

Никто никогда не спрашивал, есть ли у него вообще какие-нибудь идеи. Казалось, это не имело значения. До тех пор, пока он мог функционировать как ментальная кирпичная стена, отражая все, что они выдавали, этого было достаточно.

Но это было приятно — тепло, дружелюбно и приятно. Он помнил те годы как лучшие в своей жизни. Там не было никакого ужаса. Это было бы абсурдно. — Теперь же медленные, темные волны страха плескались на краю его сознания. И он знал, почему это было так — да, потому что он осмеливался оценивать то, как его учили. Темные, плещущиеся волны были альтернативой послушному повиновению и поглощению всего, чему его учили. Он бы заставил себя пропускать поучения учителей мимо ушей в те школьные годы, если бы осмелился позволить себе думать, что мистер Карлинг был старым дураком, глухим, немым и слепым к чуду прекрасной науки, которую он убивал. В их классе, возможно, нашлась бы дюжина человек, которые по достоинству оценили бы свет и красоту математики, если бы им эту красоту показали должным образом.

Но мистер Карлинг позаботился о том, чтобы они никогда этого не увидели. Своей неуклонной неуклюжестью, которая сама по себе была пиком эффективности, он ослепил их до невозможности.

И в этом была его цель, подумал Юджин Монтгомери с внезапной мучительной яростью. Все это знали. Директор Мартин, Школьный совет, все в школе — не было никого, кто не знал бы о том, как преподает маленький продавец костюмов Карлинг. И они ничего с этим не делали.

10
{"b":"741902","o":1}