— Вынь её полностью, — приказал Реддл, когда терпеть осторожные движения и давление стало невыносимо.
Гарри сделал так, как ему велели, подчинившись беспрекословно. Аккуратно, без резких рывков, с мягким чмокающим звуком. И это стало последней каплей. Мозг отключился и потому никак не воспринимал болезненные ощущения, идущие от губ. Гарри взял в рот доселе бесхозно болтавшийся член, а руки его стали ласкать раскрытое, жаждущее прикосновений, колечко.
— Гарри… ч-черт… — сдавленно простонал Том, почти услышав треск рвущегося одеяла — настолько сильно сжал его и стал тянуть. — Не бери в рот, у тебя губы разбиты! Используй язык, раз уж так хочешь!
Кто-то его послушал?
Ничуть.
Поттер дорвался до сладенького и перешёл за ту грань, после которой уже не соображали. Он хотел — он получал. И пусть о подлинном минете не было и речи… хотя бы так. Будь парень в состоянии на те ласки, какими одаривал обычно — Том дошёл бы до грозных, а по факту просящих, стонов. За годы опыт набрался немалый. Уже сейчас папочка в его руках пылал жаром. Конечности, на которые он опирался, дрожали от напряжения и слишком сильных приятных ощущений, на лбу проступала испарина, а из горла стали рваться стоны, похожие больше на рыки животного.
Том мог бы перехватить контроль и довести до слёз и мольбы, а вернее — его тёмное, садистское начало. Но нет. Он крепко держал ту на цепи. Сам согласился на роль ведомого. И что-то в этом было. Перед глазами маячил затянутый в боксеры член, к которому Реддл и не думал прикасаться, а от него взгляд скользнул к ногам со страшными гематомами и царапинами.
Возбуждение от вида измученного тела заметно ослабло. Это неправильно. То, что они творят. То, что Гарри творит, отключив мозги. Его нужно было остановить. Прервать собственное удовольствие мужчина был готов. А вот отобрать желаемое у Гарри…
Парень сегодня и без того шёл к своей цели через множество препятствий.
— Всё, Гарри, остановись, — почти прошипел Том, ощутив шаловливый язычок внутри себя. Это и стало триггером.
— Тебе неприятно? — Поттер немедленно опомнился от своего временного забытия. Или помешательства.
— Приятно. Но мне важнее твоё состояние, а не своё удовольствие.
— Чёрт…
Том снова и как всегда был прав, останавливая его… переклинившего. Гарри заставил себя прекратить ласки, отпуская с решимостью, за которой скрывались неохота и сожаление.
— Да, ты прав. Когда выздоровлю — ты от меня не убежишь, — пригрозил Гарри, переводя дыхание и стараясь успокоиться. — Останься спать со мной, ладно?
— Когда я от тебя уходил из постели? — с риторическим вопросом Реддл осторожно перебрался на свою сторону и с удовольствием распластался на постели. Мышцы, наконец, могли расслабиться.
Гарри к нему подполз, — как только убрал в сторону халат и на него кинул анальную пробку, чудом не затерявшуюся в одеяле, — и нырнул под руку.
— Спасибо за подарок, Том. Это безумно приятно. Ты доверил мне самое святое, — не сдержал тихий смешок, — Жаль, конечно, что я не смог ощутить больше. Но и малым всё равно насладился. Обожаю тебя, — под конец тихо пробормотал парень, скрывая лицо почти в подмышке мужчины.
Возбуждение быстро уступило место обычной усталости после совершенно дикого дня. В руках любимого — именно так и должен был закончиться день.
— Всё для тебя, Карамелька. Спи крепко.
========== Ужин сразу начинается с десерта ==========
Зима в этом году выдалась на удивление лютая. Снежные вихри и ледяной ветер преследовали жителей Лондона со страшной силой, автомобили промерзали, а движение на дорогах замедлилось втрое.
Том по привычке задерживался. И дело далеко не в погоде — время шло непростое для его бизнеса. После устранения Вальда, налетела новая проблема, на чьё решение уходило запредельное количество времени и сил. Доходило до внеплановых поездок за границу на неопределенное количество времени. И если бы не болезненное желание держать всё под контролем, мужчина давно нанял бы армию помощников, разгружая себя наполовину. Что уж говорить про загранпаспорт. Не был бы оформлен в электронном виде — несколько раз пришлось бы менять. Место для штампов пересечения границы тупо заканчивалось.
И, конечно, поездки проходили бы куда спокойнее, без невыносимой тоски по вечерам, когда появлялась возможность выдохнуть и побыть обычным человеком, если бы Гарри разделял с ним непростые времена. Но он не мог. Летать из одной страны в другую не позволяла учёба. От выпуска его отделяла половина периода обучения. Разве что во времена коротких каникул они могли позволить себе путешествие для двоих.
Но сейчас, в середине ноября, ни о каких каникулах и речи не шло. Довольствоваться приходилось тем, что милый ждал дома, забывшись в очередном интересном сериале, своём коктейльном хобби или же изготовлении очередного макета для учёбы, в процессе матерясь как чёрт.
Что-то из вышеперечисленного он ожидал увидеть и сегодня. Переступая порог дома в десятом часу вечера, Том повёл носом, в первую очередь пытаясь определить, что вкусненького приготовлено и есть ли что-то из выпечки. А уж затем:
— Карамелька, я вернулся!
— Я на кухне! — отозвался Гарри, совершенно бодрым голосом. Будто за окном не стояла темень. Энергии непочатый край.
Реддл пошёл на его голос, на ходу стягивая шарф и расстегивая пуговицы пальто. Хорошо бы в следующий раз надеть шапку. После снегопада волосы были мокрыми.
— Привет, — улыбка так и лезла на губы, стоило увидеть супруга за его рабочим местом — за барной стойкой. — Создаешь что-то новенькое или решил побаловать стареньким?
— Чел с параллели поделился несколькими рецептами, а я стараюсь их усовершенствовать, — поделился Гарри, одарив любящим взглядом. — Как у тебя день прошёл? И почему опять без шапки? Я тебя выпорю, если заболеешь.
— Пощади, дорогой, я заслужил немного тепла и любви после тяжёлого дня, — Том опёрся руками о барную стойку, наклонился вперёд и нежно клюнул подставленные для поцелуя губы. Не стал обходить преграду между ними, ещё не разделся до конца, чтобы прижиматься к тёпленькому и вкусно пахнущему телу.
— Касаемо тепла — на, — Гарри поставил стакан, от которого исходил орехово-шоколадный аромат. — Угостись настоечкой собственного приготовления. Эксперимент, так скажем. Заодно согреешься. А на ужин паста с морепродуктами.
Прошло то время, когда Том уточнял некоторые детали, оценивал или принюхивался, прежде чем попробовать. Теперь принимал всё с рук Карамельки, зная, что если он что-то предлагает, всем своим видом выражая уверенность в успехе сего приготовления — значит это «что-то» будет вкусным.
— Спасибо.
Настойка оказалась необычной, но весьма приятной на вкус. Однако, насладиться творением мужа помешал телефонный звонок. Кому он только понадобился в десятом часу вечера?
— Что за хлыщ тебя донимает? — словно прочитал его мысли Гарри и поморщился, с укором смотря на звонилку.
— Сивый, — слегка нахмурился Том, прочтя имя звонившего.
Какие бы новости не были у Фенрира — он не сорвётся. Не станет разбираться с возможными проблемами, которые можно оставить до завтрашнего дня. Ничего глобального в нынешнее время не предвиделось, чтобы забивать хер на отдых, на любимого человека, и возвращаться к работе, с которой только-только вернулся. Прежде чем принять вызов и уйти из обители парня, мужчина подмигнул тому с виноватой улыбкой.
— Я ненадолго. Накрой пока на стол, ладно?
— Без проблем, родной.
Далеко не в первый раз. Гарри давно привык к тому, что супруга постоянно дёргают по делам. В этот раз они обсуждали течь в одном из перевозимых контейнеров и какую неустойку содрать с тех, кто не удосужился получше упаковать своё сырьё для перевозки.
Сдерживая улыбку на лице, Гарри вышел из-за барной стойки, поставил на стол запеканку, которую успел разогреть, и с нетерпением стал ждать, когда говорящий около окна Том обернётся и увидит его наряд. Особенный сегодня.