Литмир - Электронная Библиотека

Я выпрямилась.

— А почему бы и нет?

— У меня такое чувство, будто я сижу здесь и разговариваю с призраком.

Никакого ответа не пришло в голову, когда ее слова скрутили мой и без того сжатый узлом желудок.

Полин судорожно сглотнула.

— Мой муж был в клубе около недели назад, — ее глаза расширились. — Может, вы его видели?

Я кивнула.

— Женщина с ним, Аннабель Ландерс, была моей невесткой. Она была замужем за моим братом. Много лет она была моей лучшей подругой.

Взгляд Полин устремился куда-то вдаль, и она покачала головой.

— Извини, Кеннеди, я старая женщина, предаюсь воспоминаниям.

— Продолжайте, — подбодрила я, мой пульс бился быстрее с каждой секундой.

— У меня никогда не было детей. Аннабель и Дэниел долго пытались это сделать. Их дочь должна была стать светом их жизней, всех наших жизней. И еще до ее рождения у моего брата были проблемы, юридические проблемы. Это было трудное время — для всех нас. Но еще более душераздирающей была потеря их дочери.

Я сделала глубокий вдох.

— Это печальная история, миссис МакФадден.

— Да. Это было темное время в нашей жизни, особенно для Аннабель. Хотя мы уже не так близки, как раньше… ее боль была настоящей. После той ночи в клубе ей было трудно смириться… понять, что спустя двадцать шесть лет, после того как она держала на руках свою умершую дочь и похоронила ее на маленьком кладбище при церкви, та может быть жива. — Полин перевела дыхание и холодно посмотрела на меня своими голубыми глазами. — Как такое может быть возможно?

— Я могу заверить вас, что не знаю. Видите ли, двадцать шесть лет назад я была еще младенцем. У меня нет возможности узнать или понять, что произошло.

Своей морщинистой рукой Полин медленно потянулась к моей.

— Я должна была увидеть тебя снова, посмотреть на тебя. Я не знаю, действительно ли ты та, за кого себя выдаешь. Если по какому-то странному стечению обстоятельств так оно и есть, то я не понимаю, почему ты вернулась и вскрыла старые раны, да еще и в союзе со Спарроу, идя против собственной семьи? Это больше, чем Аннабель может вынести.

Дверь позади меня открылась. Я знала, даже не глядя, кто там был. Не оборачиваясь, я почувствовала его темный, пронизывающий взгляд, устремленный на женщину передо мной. Выражение шока на лице Полин, сопровождаемое судорожным вдохом, подтвердило мои подозрения. И хотя я не просила его войти, была рада этому.

— Мистер Спарроу, — сказала Полин, вставая и явно потрясенная.

— Миссис МакФадден, мне кажется, вам пора уходить.

— Я… я не… — Она снова повернулась ко мне. — У вас потрясающий вкус. Качество не идет ни в какое сравнение. Однако я не верю, что этот союз будет работать на взаимовыгодной основе.

Я встала, используя свой рост.

— Я хотела бы поблагодарить вас за то, что пришли сюда сегодня, и я буду вежлива. Видите ли, меня вырастила хорошая женщина. По правде говоря, я также хотела вас увидеть. Мое любопытство также взяло верх надо мной. — Я сделала шаг назад, пока Стерлинг не оказался прямо позади меня. — С чего бы мне связываться со Спарроу, спросили вы? Я вам расскажу. Двадцать шесть лет я жила в тайнах и лжи. Стерлинг Спарроу был первым человеком, который дал мне надежду узнать, кто я на самом деле. Стерлинг был прав: наша встреча окончена. До свидания, миссис МакФадден. — Я склонила голову набок. — Или лучше сказать — тетя Полин? Видите ли, я всегда молилась о семье. — Я потянулась к руке Стерлинга, наши пальцы переплелись. — И я более чем довольна тем, кто меня нашел.

Взгляд Полин скользнул по нашим рукам и обратно к лицам, ее подбородок поднялся выше, шея выпрямилась.

— Настоящая Арания МакКри никогда бы не предала свою семью. Твоя выдумка никогда не сработает. Я не знаю, кто ты и почему позволила этому человеку убедить себя в обратном, но Арания МакКри умерла. Какая-то второсортная самозванка, укравшая браслет, не сможет безнаказанно угрожать нашей семье. — Она повернулась к Стерлингу. — А вы, мистер Спарроу, никогда не будете слишком взрослым, чтобы прислушиваться к советам своей матери. Это ошибка, о которой вы еще пожалеете.

— В Арании нет ничего такого, о чем бы я сожалел.

С последним заявлением Стерлинга она повернулась и ушла.

Когда входная дверь кабинета открылась и закрылась, Стерлинг притянул меня к себе, заключая в объятия, окружая своей силой и волшебным ароматом пряного одеколона.

— Солнышко, — прошептал он мне на ухо своим глубоким тенором. — Прости. Я не хотел, чтобы все так обернулось.

Хотя мое зрение было затуманено, я посмотрела на его черты.

— Ты сдержал обещание. Это все, что имеет значение. Ты был здесь. Я была не одна.

— Никогда.

В дверной косяк постучали.

— Спарроу? — позвал Патрик.

Я вздохнула, мы отступили друг от друга.

— Зоходи, — скомандовал Стерлинг.

Патрик не сводил глаз со Стерлинга.

— Звонил Майклсон. Винни так и не добралась до склада.

Глава 40

Арания

Ложь (ЛП) - img_2

Не дожидаясь, пока Патрик или Стерлинг примут решение, я бросилась к другому краю стола, открыла ящик и достала сумочку. Вытащив сотовый, я провела пальцем по экрану, возвращая его к жизни.

На экране появилась Винни. Я открыла текстовое сообщение.

«КЕННИ, МНЕ ТАК ЖАЛЬ. Я ПОНЯТИЯ НЕ ИМЕЛА. ЛУИЗА ЗАБЕСПОКОИЛАСЬ. ОНА НИЧЕГО НЕ ЗНАЕТ. Я ДУМАЛА, ЧТО ПОМОГАЮ. ТЫ КОГДА-НИБУДЬ ПРОСТИШЬ МЕНЯ?»

Я оторвала взгляд от экрана и повернула тот к мужчинам. Как будто они были одним целым, их лица потемнели в унисон.

— Пусть Рид найдет ее, — сказал Стерлинг. — Арания, останься со мной.

Я покачала головой.

— Мне нужно найти ее, выяснить, что случилось.

— Напиши ей ответ. Если телефон включен, Рид может найти ее.

Кивнув, я напечатала ответное сообщение.

«ЧТО ПРОИСХОДИТ? УВЕРЕНА, ЧТО СМОГУ ПРОСТИТЬ ТЕБЯ. ТЫ ПРОСТИЛА МНЕ МОЮ ТАЙНУ. ГДЕ ТЫ? ВОЗВРАЩАЙСЯ В ОФИС.»

Мой телефон пиликнул.

«Я В СВОЕМ ГОСТИНИЧНОМ НОМЕРЕ.»

Я поднял голову.

— Она говорит, что у себя в номере.

Стерлинг покачал головой.

— Это неправда. Патрик, отвези ее домой.

— Нет, — запротестовала я. — Винни — моя подруга.

— И мы найдем ее, Арания, — сказал Патрик. — Будет легче, если мы будем уверены, что ты в безопасности с Лорной.

— Меня не посадят в эту чертову стеклянную башню. Нет. Я останусь с любым из вас, но не вернусь в квартиру.

Стерлинг потянулся к моим плечам.

— Это один из тех случаев, когда говорят «да, мистер Спарроу».

Я не ответила, по крайней мере, в присутствии Патрика. Вместо этого я впилась в него взглядом, безмолвно говоря все то, что, как мне казалось, он мог услышать. Наконец, я собрался с мыслями и сказала:

— Она моя подруга. Она здесь из-за меня, из-за тебя.

— Тогда я пойду с тобой, — сказал он. — Ты не исчезнешь с моих глаз. — Стерлинг посмотрел на Патрика. — Ты нас отвезешь. Я скажу Гаррету отправиться туда.

Когда я уже собралась спросить, кто такой Гаррет, Патрик кивнул.

— Твой новый водитель? — спросила я.

Оба мужчины кивнули.

Ну, по крайней мере, у меня был ответ.

Мы втроем бросились прочь из «Полотна греха», оставив Яну за главную с обещанием держать ее в курсе. Когда лифт приблизился к гаражу, зазвонил телефон Стерлинга.

Его челюсти сжались, когда он принял вызов.

— Стефани, я же сказал тебе, чтобы ты меня не тревожила.

Хотя мы не могли слышать, что говорилось на другом конце провода, и мне было интересно, кто такая Стефани, Патрик и я наблюдали за выражением лица Стерлинга.

— Она у меня в офисе? Почему? — Его глаза закрылись, а ноздри раздулись. — Мне все равно. Я не могу вернуться на Мичиган-авеню еще минимум полтора часа…Что это значит? — Он покачал головой. — У меня есть кое-что еще приоритетнее.

Когда он положил трубку, я сказала:

— Тебе не нужно говорить мне, кто такая Стефани. Однако Винни остановилась в отеле «Хилтон». Это далеко от твоего офиса?

59
{"b":"740717","o":1}