Литмир - Электронная Библиотека

ЧАСОВЩИК. Не так и давно я впервые увидел Паганини. Он – олицетворение стихии, стремления, желания. Мир для него – скопище перемешанных фрагментов. Он идет по темному лабиринту в поисках старой, изъеденной червями двери, которая приведет его в сад. Но желание бездонно и приносит безмерную боль. И чем больше талант, тем сильнее тяга к иллюзии любви, и тем острее чувство неизбежной изоляции. Есть два пути избежать ада желания, но ни один не дает результата. Один путь – отказ от дара, но этот плод горек. Второй – искусство, и чистейшее искусство – это музыка, которая есть прямое откровение, не обремененное материей. Музыка – это сжиженное время. Человек случайно встречает девушку, укрываясь от дождя в здании заброшенной школы, и это приводит его в лабиринт тикающих часов, которые создают свою музыку, гротескную музыку времени. Хикори, дикори, док. Слушайте.

(Под шум грозы и тиканье часов ЧАСОВЩИК уходит в тени, а АНГЕЛИНА втаскивает упирающегося ПАГАНИНИ а мастерскую ЧАСОВЩИКА).

АНГЕЛИНА. Заходи. Не стесняйся.

ПАГАНИНИ. Почему ты привела меня сюда? Здесь полно тикающих часов.

АНГЕЛИНА. Естественно, глупый. Это мастерская моего отца. Он отец – лучший в мире часовых дел мастер.

(КУКУШКА выскакивает из часов рядом с головой ПАГАНИНИ).

КУКУШКА. КУ-КУ! КУ-КУ! КУ-КУ!

ПАГАНИНИ (от неожиданности подпрыгивает). А-А-А-А-А! Господи, эта птичка действительно выскакивает из часов!

АНГЕЛИНА. Ей ничего не остается. Три часа дня.

ПАГАНИНИ. Сейчас не три часа. Четыре.

КУКУШКА (выскакивает из часов) КУ-КУ!

ПАГАНИНИ (подпрыгивает). А-А-А-А-А! А почему все часы показывают разное время?

АНГЕЛИНА. В разных частях света время всегда разное. А вот и он. Папа, посмотри, кого я привела.

ЧАСОВЩИК (сидит за рабочим столом, отрывается от часового механизма, с которым работал). Что? Кто?

АНГЕЛИНА. Это Никколо Паганини, великий скрипач.

ЧАСОВЩИК. Он болен? Вы больны?

ПАГАНИНИ. Я так не думаю. Я выгляжу больным?

ЧАСОВЩИК. Вы выглядите человеком с плесенью в душе. Ангелина, приготовь нам горячий шоколад. А пока тебя не будет, мы с синьором Паганини познакомимся поближе.

АНГЕЛИНА. Хорошо, папа. Но будь с ним повежливее.

ЧАСОВЩИК. Сделаю все, что смогу.

АНГЕЛИНА. Я быстро.

(Целует ЧАСОВШИКА в щеку, из-за его спины посылает ПАГАНИНИ воздушный поцелуй и уходит. Пауза. Тикают часы).

ЧАСОВЩИК. Так вам нравится моя дочь?

ПАГАНИНИ. Да, синьор. Очень нравится.

ЧАСОВЩИК. Она мне очень дорога, знаете ли.

ПАГАНИНИ. Я в этом уверен.

ЧАСОВЩИК. Лучше всего, конечно, не слишком привязываться к собственным творениям, но тем не менее, меня печалит, что она втягивается в ситуацию, с которой ей не справиться.

ПАГАНИНИ. Заверяю вас, синьор, я отношусь к вашей дочери с величайшим почтением и уважением. Никогда и ни под каким видом не причиню ей вреда.

ЧАСОВЩИК. Есть темнота вокруг нас, но есть темнота и в нас самих. Сердце – еще один темный лес. (Смотрит на ПАГАНИНИ).

ПАГАНИНИ (ему не по себе, он отворачивается, пытается сменить тему). Я вижу, у вас великое множество самых необычных часов.

ЧАСОВЩИК. Мир – часовой механизм или кошмарные джунгли? Он развивается в том направлении, в котором должен, или все спроектировано заранее, как какой-то чудовищный часовой механизм? В часовых механизмах есть что-то умиротворяющее, но при этом и тревожащее. Вы так не думаете?

ПАГАНИНИ. Я бы не сказал, тревожащее, но…

(За его спиной из сундука выскакивает ДЖЕК-ИЗ-ТАБАКЕРКИ и дико смеется).

ДЖЕК-ИЗ-ТАБАКЕРКИ (безумным смехом). ЙА-А-А-А-ХА-А-А-А-А-ХА-А-А-А-А-А!

ПАГАНИНИ (отпрыгивает). А-А-А-А-А!

ЧАСОВЩИК. Творить – все равно что войти в лабиринт часового механизма и создать иллюзию, будто ты конструируешь свой часовой механизм. Думаю, есть у меня такое, что может вас заинтересовать.

(Из шкафа выходит механический МЕДВЕДЬ с огромными цимбалами).

МЕДВЕДЬ. Р-Р-Р-Р-Р! (Бьет цимбалами над ухом ПАГАНИНИ).

ПАГАНИНИ. А-А-А-А-А!

(Отпрыгивает. ГОРИЛЛА выходит из другого шкафа и дует в рог над вторым его ухом).

ГОРИЛЛА. ХО-О-О-О-О-Н-К.

ПАГАНИНИ. А-А-А-А-А-А-А-А!

ГАСРВЩИК. Нет, нет, на этих внимания не обращайте. Они просто раздражают. Вот что я хочу вам показать. Моя другая дочь. Разве не красавица? (Подводит ПАГАНИНИ к шкафу, похожему на поставленный на-попа гроб и открывает дверцу. Там красивая молодая женщина).

ПАГАНИНИ. Очень красивая. Она мертвая?

ЧАСОВЩИК. Нет. Пожалуй, да, но она и жива. Чтобы воскресить ее, достаточно взяться за секретный ключик и повернуть его. (Сует руку за спину ДЕВУШКА-КУКЛЫ, слышится скрип взводимой пружины). А теперь поцелуйте ей руку. Все нормально. Я вам разрешаю. Она вас не укусит. Медведь кусается, Джек-из-табакерки – иногда, она – нет. Давайте, вы же не хотите обидеть ее. Поцелуйте ей руку.

ПАГАНИНИ. Хорошо. (Целует руку).

ДЕВУШКА-КУКЛА. Да, спасибо вам, синьор. Я с радостью потанцую с вами.

(Ее руки поднимаются. ЧАСОВЩИК заводит музыкальную шкатулку. Звучит мелодия «К Элизе»).

ПАГАНИНИ. Эта девушка действительно?..

ЧАСОВЩИК. Часовой механизм. Она – часовой механизм. Покажите себя воспитанным кавалером. Потанцуйте с ней.

(Играет музыка. ПАГАНИНИ кладет руку ей на талию, второй берет ее руку. Они танцуют).

ПАГАНИНИ. Но она теплая на ощупь.

ЧАСОВЩИК. Теплая кровь бежит по ее венам. Трубки, специальное пневматическое устройство. Если вы порежете ей кожу, потечет кровь.

ДЕВУШКА-КУКЛА. Вы прекрасно танцуете, синьор.

ПАГАНИНИ. Благодарю вас, дорогая моя.

ДЕВУШКА-КУКЛА (завод заканчивается, голос садится, голова падает). Вы прекрасно танцуете, синьор. Вы прекрасно танцуете, синьор. Вы прекрасно…

(Макушкой она утыкается ему в рот. Останавливается. Обвисает на его руках).

ЧАСОВЩИК. Вот те на. Завода не хватило. Такую девушку заводить надо до предела. Я еще совершенствую механизм. Потом поправлю. (Берет ДЕВУШКУ-КУКЛУ из рук ПАГАНИНИ и прислоняет к шкафу).

ПАГАНИНИ. Это поразительно.

ЧАСОВЩИК. Я пытаюсь создать заводного скрипача, но оказалось, что это сложнее, чем я думал. (Открывает еще один шкаф и вытаскивает куклу-пианиста с прижатым к подбородку смычком. Сует руку за спину, заводит). Будьте осторожны. Сближаться с ним опасно. (КУКЛА-СКРИПАЧ начинает играть, ужасно, со скрипами, быстрый 16-й каприс. Размахивает смычком, несколько раз заставляя ПАГАНИНИ отпрыгнуть, чтобы уберечь глаз, живот и промежность). Буду крайне признателен, если дадите мне пару-тройку советов по этой заводной кукле.

ПАГАНИНИ (по-прежнему пытается избежать контакта с куклой-скрипачом, из-за ужасных звуков не слышит слов ЧАСОВЩИКА). Что?

ЧАСОВЩИК. СОВЕТОВ! ПАРУ-ТРОЙКУ СОВЕТОВ ПО ЭТОЙ КУКЛЕ.

ПАГАНИНИ. ХОРОШО. ЛУЧШЕ ПОПРОБУЙТЕ СДЕЛАТЬ КУКЛУ-ПИАНИСТА.

ЧАСОВЩИК. ЧТО?

КУКЛА-ПИАНИСТ (заканчивает играть, театральным взмахом руки отбрасывает смычок). Спасибо вам! (Обращается к воображаемым зрителям). Спасибо! Огромное вам спасибо! (Пытается поклониться, падает).

ЧАСОВЩИК (оставляя его на полу). А теперь взгляните сюда. Одно из моих лучших достижений. (Выкатывает стол. На нем женская фигура, по талии соединена со столом. Заводит куклу). Пусть она возьмет вас за руки. Не бойтесь.

ПАГАНИНИ (с опаской, но протягивает руки). Хорошо.

СИВИЛЛА. Я – Сивилла. Я пишу на листьях. За поцелуй я предскажу тебе будущее.

ЧАСОВЩИК. Поцелуйте ее. Давайте. В губы. Она настаивает на том, чтобы ее целовали в губы.

(После короткого колебания ПАГАНИНИ наклоняется и целует ее в губы. Тут же подается назад. Его руки по-прежнему в руках СИВИЛЛЫ).

СИВИЛЛА. Ты очень одаренный человек, но не уверен в себе. Ты заключил сделку, о которой пока не подозреваешь. Твоя голова в огне. Твоя жизнь пройдет в демонической суматохе. Твоя душа будет метаться, как листья по моей пещере. На твоих руках будет кровь. А в твоих чреслах – тьма. Огонь твоего разума будет создавать и уничтожать. Все, что тебе дорого, сгорит в листьях, но в конце… (Она замолкает).

3
{"b":"740125","o":1}