Жужжание аппаратов прекратилось, но питательные растворы и специя продолжали течь по трубкам в вены старухи. Харишка придвинула к кровати стул. Лезия, прищурившись, старалась рассмотреть миску.
– Что у нас сегодня?
Вспышка нетерпения была самой положительной реакцией, какую Харишка видела у нее за долгое время.
– Савойский суп с перцем, который ты так любишь. Его трудно найти. – Верховная Мать улыбнулась. – Но я нашла его… для тебя.
Лезия была счастлива, но не вполне.
– Ты единственная, кто умеет меня успокоить. Другие тоже пытаются, но у них ничего не выходит.
– У нас с тобой есть особые навыки.
Харишка отправила ложку с густой темно-зеленой жидкостью в рот Лезии. Старуха, посмаковав кушанье, проглотила суп, а Харишка приготовила вторую ложку, потом следующую, стараясь не пролить редкое угощение на дряблый подбородок. Когда Лезия поела, Харишка вытерла ей губы салфеткой. Только Харишке старуха позволяла так себя кормить.
Насытившись, древняя Мать Квизаца почувствовала сонливость.
Харишка встала, чтобы уйти.
– Я проведаю тебя завтра.
Лезия сердито посмотрела на нее.
– Ты просто хочешь удостовериться, что я еще жива.
– Да, конечно.
Старуха закрыла глаза и сбросила на пол несколько подушек, чтобы улечься на спину. Медицинская сестра попыталась помочь, но Харишка сама поухаживала за Лезией.
Когда умирающая закрыла глаза и затихла, Харишка сказала сестрам:
– Теперь можете включить аппаратуру. Если будут какие-то изменения, немедленно сообщите.
* * *
Когда Верховная Мать ушла, Лезия приподнялась без посторонней помощи. Две медицинские сестры, повернувшись спинами к старухе, шепотом переговаривались, но та слышала каждое их слово.
– У меня бывают моменты помрачения, но сейчас я мыслю очень ясно.
Сестры, насторожившись, обернулись. Обе даже не пытались скрыть страх.
Лезия прибегла к непреоборимой силе Голоса и сразу парализовала волю обеих сестер.
– Ты, с камерой, подойди ближе.
Рослая женщина беспрекословно повиновалась. Не в силах сопротивляться, она приблизилась к кровати и встала рядом с Лезией.
– Ты все записываешь? – резко спросила Лезия. – Все, чтобы каждое мое слово, каждое мое действие можно было обсудить и проанализировать?
– Я добросовестно выполняю мою работу, – кивнула сестра.
Едва заметная ухмылка скользнула по лицу Лезии.
– Тогда так же добросовестно сделай еще одно дело. – Старуха понизила голос до хриплого шепота; теперь сила Голоса была направлена только на эту сестру. – Видишь вот ту каменную стену? Один кирпич слегка выступает из нее своим заостренным сколотым краем. Видишь, какой он острый?
Вытянув узловатую, изуродованную старостью руку, она указала на угол комнаты.
Сестра кивнула и подняла записывающую камеру.
– Теперь подойди к стене и бейся об этот кирпич лбом столько раз, сколько сможешь. – Лезия махнула рукой. – Да, отдай мне камеру, я подержу ее, пока ты будешь выполнять мой приказ.
Медицинская сестра громко вскрикнула и попыталась удержать подругу, но Лезия остановила ее властным окриком Голоса:
– Стоять! Не двигаться!
Не колеблясь, рослая сестра отдала Лезии камеру, и старуха принялась записывать каждое действие несчастной молодой женщины. Она подошла к стене, повернулась к ней лицом, а затем отступила на шаг назад, чтобы изо всей силы стукнуться лбом о выступающий острый кирпич. После первого же удара она отпрянула назад, с отвращением глядя на кровавое пятно на стене, а затем снова бросилась на стену.
Лезия записывала это безумие, а вторая сестра беспомощно наблюдала, как ее подруга еще несколько раз ударилась головой о стену, а потом, бездыханная, рухнула на пол. Череп был расколот; из раны потоком струилась кровь.
Лезия в изнеможении откинулась на подушку и уставила взгляд в ослепительно белый потолок. Рука ее разжалась, но камера записала слова, которые она произнесла, прежде чем впасть в забытье:
– Джессика… Джессика с Каладана! Вы должны забрать ее у него! Джессику…
* * *
Стоит ли жизнь короля дороже жизни крестьянина или вора? Стоит ли ваша жизнь дороже, чем жизнь подчиненного вам человека? Вот такой шкалой можно пользоваться для определения того, являются ли поступки героическими или трусливыми.
Император Фондиль III, Охотник. «Рассуждение об имперских предубеждениях»
Те, кто стоял ближе других к Шаддаму, отпрянули, повинуясь резкому приказу баши. Некоторые не смогли сдержать крика ужаса. В тусклом свете зала Лето вспомнил о кораблях, стоявших на дипломатической взлетной площадке, и задумался: сколько людей можно эвакуировать из здания и, самое главное, сколько времени в их распоряжении?
В этот момент, словно в качестве издевки, снова включилась энергия, и в зале вспыхнул яркий свет, ослепивший присутствующих. Лето пригнулся, прикрыв глаза ладонью. Нельзя было терять ни секунды. В окна было видно, как вновь осветился музейный комплекс – засияли искусственные радуги, в зеркалах вспыхивали отражения крутящихся звезд, по небу чертили линии разноцветные лучи, прославляя величие Дома Коррино. Лето понял, что это был еще один отвлекающий маневр.
Сардаукар схватил Императора за руку и повел его к тайной двери в задней части приемного зала.
– Сир, вам надо уходить. Немедленно. – Полковник громко отдал команды другим сардаукарам. – Вы тоже, граф Фенринг, и Императрица. Идемте с нами.
Возмущенный Шаддам попытался вырваться, но тщетно.
– Мне достаточно и этого оскорбления, полковник-баши. Я не собираюсь бежать. Мой народ не должен видеть мою трусость.
На лице сардаукара отразилась лишь досада. Он смотрел на Императора, как на непослушного ребенка. Баши заговорил тихо, но энергично:
– Эти люди погибнут и ничего никому не расскажут, сир. Мы находимся в зоне поражения. На крыше стоит легкое судно, на нем мы доставим вас в безопасное место!
Фенринг не заставил уговаривать себя дважды и поспешил к потайной двери.
– Надо было слушать, что говорят, не так ли, хм-м?
Сардаукары расчищали путь, бесцеремонно расталкивая благородных гостей.
Лето был немногословен, когда заговорил, выступив вперед:
– По вашей воле в городе собрались тысячи людей, сир. Эвакуировать надо всех.
Ему ответила Императрица Ариката:
– Здесь самая важная персона – мой муж, но если и другие смогут спастись, то…
Лето бросился к панели управления громкоговорителями и активировал систему.
– Вниманию всех граждан! Покиньте город любыми доступными способами! Бегите как можно дальше от него! – Лето сомневался, что людям удастся это сделать, но он был обязан их предупредить. – Налет неотвратим!
Какой-то сардаукар включил тревожные сирены, вой которых разнесся по всему городу. На перекрестках неистово замигали красные маяки. Массивные контейнеры уже летели к земле сквозь атмосферу. Лето не имел ни малейшего понятия о том, насколько точным было прицеливание, но массы падающих объектов было достаточно для взрыва, эквивалентного взрыву небольшой атомной бомбы.
Лето заметил эрцгерцога Икаца, стоявшего в группе других аристократов.
– Арманд! Веди людей к лифтам! Выбирайтесь на взлетную площадку и занимайте любые корабли!
Суда самых важных гостей были готовы взлететь в любой момент. Поняв приказ Лето, эрцгерцог, не говоря ни слова, быстро повел людей к дверям лифтов.
Лето снова подошел к микрофонам в стене.
– Уходите! Уходите!
Его слова громовым эхом отдавались от домов и мостовых гигантского города и музейного комплекса. Он внезапно подумал, что едва ли сумеет спастись, и вспомнил о Джессике, о Поле…
Охваченная паникой толпа бросилась к лифтам. Арманд Икац втиснулся в уже переполненную кабину и блокировал вход. Ему помогал граф Диново. Резные металлические двери со скрежетом закрылись, и лифт провалился вниз. Лето от души надеялся, что его друг успеет уйти вовремя.