Литмир - Электронная Библиотека

– Какие глупости, – презрительно обронил мистер Уиллоугби. – Я пришел вместо господина директора, потому что ему нездоровится.

– Проверим, – удрученно пробормотал Лестрейд.

– Нет уж, проверять будем мы! – объявил русский. – И расследование проведем тоже мы. Согласно законам дипломатии посольство является российской территорией.

Инспектор иронически ухмыльнулся:

– А, так у вас в штате есть полицейский?

– Нет. Но в Лондоне по счастью сейчас находится лучший российский сыщик господин Фандорин. За ним уже послали, мы ждем его с минуты на минуту. Он вам, сударь, подыгрывать не станет!

Последняя реплика была адресована мистеру Уиллоугби. Тот поднял подбородок и процедил:

– Я джентльмен и не позволю допрашивать себя какому-то русскому полисмену.

– Господин Фандорин тоже джентльмен, в большей степени, чем вы, – прошипел русский.

А Лестрейд тоскливо подумал: еще один джентльмен-сыщик на мою голову. Как будто своих мало.

– Я в ваших дипломатических законах не разбираюсь, – проворчал он. – Мне-то что прикажете делать?

– Найти ф-фонарик, – послышался сзади голос, слегка заикнувшийся на слове «torchlight».

Все обернулись к двери.

Там стоял стройный господин в черном смокинге. Лицо его было молодо, но на висках романтически серебрилась седина. Лестрейд сразу мысленно окрестил его Красавчиком.

– Я здесь уже довольно д-давно. Не хотел прерывать вашу беседу. Заодно ознакомился с обстоятельствами дела. Ф-Фандорин. Эраст Фандорин.

Поклонился сначала даме, потом остальным. Передал дворецкому тросточку и цилиндр.

– Меня вызвали с заседания Королевского криминалистического общества, где я делал доклад о типологии социопатических п-преступлений. Позвольте узнать ваши имена.

Все назвались – кроме дворецкого, про которого вдова сказала просто: «Это Хьюз».

– Вы спросили, что вам делать, инспектор. Если господин Храповицкий прав, у мистера Уиллоугби при себе должен быть ф-фонарик.

– У вас есть фонарик, сэр? – спросил Лестрейд.

– Какие глупости, – оскорбленно отвечал Уиллоугби.

– Видите, у этого джентльмена нет фонарика, – сказал Лестрейд русскому горе-сыщику, очень довольный.

– А почему у мистера Уиллоугби оттопырен к-карман? Что там у вас?

Секретарь убитого быстро шагнул к чиновнику Форин-офиса и – вопиющая бесцеремонность! – хлопнул его по карману фрака.

– Ага! Фонарик! Он солгал!

– Что вы себе позволяете, сэр?! – возопил Уиллоугби, покраснев. – Я не говорил, что у меня нет фонарика! Я сказал «какие глупости». Потому что у всякого лондонца, который собирается вернуться домой в темноте, при себе есть фонарик.

– Это правда, – подтвердил Лестрейд. – Иначе запросто вляпаешься в собачье дерьмо. Прошу прощения, мэм.

Он предъявил собственный фонарик – американский, на пружинной тяге.

– Erast Petrovich, oni zaodno! Vechnoe britanskoe besstydstvo! Sdelaite chto-nibud! – опять перешел на тарабарщину секретарь.

– Извольте говорить на нормальном языке! – рявкнул Лестрейд. – Что он вам сказал, сэр? Требую перевести!

– Вы ничего не можете здесь требовать! Здесь российская юрисдикция! – закричал на него мистер Кх.

– Какие глупости! – парировал Уиллоугби. – В момент совершения преступления экстерриториальность закончилась. Первенство имеют британские законы.

– Господа, господа, умоляю вас! Здесь же покойник. Ведите себя пристойно! – с неожиданной твердостью воскликнула миссис Щ. Она уже не плакала и не дрожала. Быстрота, с которой свежеиспеченная вдова взяла себя в руки, сделала бы честь и англичанке.

– Дорогой Мишель [это она обратилась к секретарю], я устала. Можете принести мне стул? Ничего, если я буду сидеть?

Спрошено было не у Лестрейда, а у Красавчика, что инспектору не понравилось. Нужно было восстановить командную цепочку – показать, кто тут главный.

– Так что вам сказал по-русски господин секретарь? – грозно потребовал он ответа у конкурента.

– Попросил меня не терять времени п-попусту. Что ж, полагаю, расследование будет быстрым.

– В самом деле? – язвительно улыбнулся Лестрейд. – Я наслышан о русской быстроте.

Это ему кстати вспомнились куплеты времен Крымской войны:

Быстро русский царь скакал

На войну.

Но быстрее удирал

Ну и ну!

Он подмигнул батлеру, потому что русские иронию оценить не могли, а мистер Уиллоугби по молодости лет песенку вряд ли знал. Хьюз улыбнулся половиной лица, которая была ближе к инспектору; вторая половина, которую могли увидеть русские, осталась неподвижной. Парень был не дурак, по глазам видно. Впрочем, дураки в батлеры не попадают.

Красавчик повел себя, будто заправский сыщик. Вынул складную лупу, нагнулся над трупом, быстро задвигал головой, будто пойнтер, принюхивающийся к следу.

Потрогал щеку покойника.

– Что скажете про это п-пятнышко?

Лестрейд тоже достал увеличительное стекло. Ну да, маленькая красная отметина.

Пожал плечами:

– Сыпь какая-то. Кожа у покойника жухлая, нечистая, сами видите.

– Это ожог.

Красавчик склонился над вином, вытекшим из бокала.

– А это что у нас?

Обмакнул палец, лизнул, поморщился.

– Странная смесь. «Шабли» урожая семьдесят второго года, перемешанное с мочой бульдога.

– Ах, это, должно быть, мой Арчи, – сказала миссис Щ. Она держала секретаря за руку, тот напряженно переминался с ноги на ногу. – Ему только полтора месяца, он еще не выдрессирован.

– Лужа размазана, видите длинную п-полосу? – продолжал изучать следы Красавчик.

– Это, наверно, секретарь наступил, когда вошел, – предположил Лестрейд.

– Нет. Тогда к выходу вели бы мокрые отпечатки…

Шустрый мистер Фандорин уже был у окна.

– Тут никто не влезал, не вылезал, – поспешил сообщить Лестрейд. Он переживал, что проглядел ожог на щеке, – хотя черт знает, имело ли это какое-то отношение к делу.

– Это п-понятно. – Фандорин обернулся, еще раз окинул взглядом всю небольшую комнату и сам себе кивнул. – Вообще всё п-понятно.

Колонна с бюстом выглядела примерно так[97]

Стало тихо.

– Кто же убил моего мужа? – спросила миссис Щ, поднявшись со стула. Ее рука вцепилась в запястье мистера Кх. Должно быть сильно – тот покривился.

Уиллоугби настороженно смотрел на заику, очевидно приготовившись к новым обвинениям. Дворецкий слегка щурился.

Прямого ответа на вопрос не последовало.

– Произошло следующее, – сказал Фандорин, возвращаясь к двери. – Когда в кабинете погас свет, господин Щербатов вошел сюда, поставил вино, зажег свечу, снова взял бокал, приблизился к сейфу. – Свои слова Красавчик сопровождал демонстрацией – подошел к несгораемому шкафу с воображаемым подсвечником в руке. – В этот момент от порыва ветра распахнулось окно. Дунул сквозняк. Свечу покойный держал высоко, подле лица. Огонек к-качнулся, опалил ему щеку – на ней остался след ожога. От неожиданности и боли господин Щербатов отшатнулся, попал ногой в лужицу, оставленную щенком, поскользнулся. Пытаясь сохранить равновесие, задел плечом колонну, и бюст обрушился ему на м-макушку. Так что, если в точности ответить на ваш вопрос, мадам, господина Щербатова убил государь император.

– Не может быть! – вскричал Лестрейд, разозленный таким апломбом. – Не так-то просто сшибить с постамента скульптуру! По-вашему, стало быть, всё случилось вот так?

Он быстро подошел ко второй колонне и с силой толкнул ее плечом, насмешливо глядя на русского.

Самоуверенная рожа нахала было последнее, что увидел Лестрейд, прежде чем мир с ужасным грохотом провалился в тартарары.

– Именно так, – подтвердил Эраст Петрович, озадаченно глядя на распростертое тело.

Каменная голова ее величества тюкнула инспектора точеным датским носом прямо в темя. Теперь они лежали рядом, щека к щеке – заслуженный сыщик Скотленд-Ярда и государыня императрица.

Из послужного списка инспектора Отдела криминальных расследований Лондонской городской полиции Г. Лестрейда.

40
{"b":"738289","o":1}