– Вы не заложники, ваше высочество, – медленно сказал генерал. – И вам окажут все почести, которые вы заслуживаете.
– Тогда почему нашего друга задержали? – поинтересовалась она.
Генерал перевёл взгляд на Род.
– Полковник?
– Разрешения пропускать его не было. Он представитель Царства Зверей, – сказала Род. – Мышонок, найденный в чемодане одного из близнецов, – нарушитель.
– Он мой друг, – сказал Саймон, чувствуя, как потеют ладони. – И он не нарушитель. Он всегда со мной путешествует. Его зовут Феликс…
– И он несанкционированный представитель Царства Зверей, – сказал генерал, глядя на Саймона. – В чьём именно чемодане он был?
– Я… – Род перевела взгляд с Саймона на Нолана и обратно. – Я не знаю, сэр.
– Позвольте, – произнёс Малкольм тоном, показывающим, что его не волновало, согласен генерал его выслушать или нет. – Мой племянник не знал, что нарушает закон. Мышонок живёт в Логове с сентября. Я лично несколько раз общался с ним, и, несмотря на привычку грубить, он не опасен. Учитывая, что он представитель моего Царства, я требую отпустить его под ответственность моего племянника, или мне придётся уйти до начала заседания. И Ариану я заберу с собой.
Генерал не ответил. Вместо этого он медленными шагами приблизился к ним, заведя руки за спину. Он пронзал Саймона взглядом, и, хотя каждая клеточка тела вопила отвести глаза, тот сдержался.
– Нас не представили, – произнёс генерал, останавливаясь перед ним. – Исайя Флюк, генерал морей и Подводного Царства. А вы?
Он мог соврать, но как бы это ему помогло? Он бы просто сделал Нолану хуже.
– Саймон Торн, – ответил он, едва удержавшись, чтобы не добавить «сэр».
– Ах. Внук и наследник повелителя Птиц. – Генерал склонился, глядя ему прямо в глаза. – Скажи мне, когда ты в последний раз видел деда?
– Несколько месяцев назад, – жарко ответил Саймон. – Он убил моего дядю…
– Моего брата, Дэррила, – тихо перебил Малкольм. – Не знаю, слышали ли вы, генерал.
– Слышал, – медленно ответил он, всё ещё глядя на Саймона. – И это только подогревает мой интерес. Почему вы разрешили наследнику Ориона, пусть даже вашему племяннику, остаться в школе?
– Потому что я не сужу о людях по их родственникам и даже мне так важно, в каких животных они превращаются, – сказал Малкольм с вызовом в голосе. – Саймон не раз доказывал верность нашей семье, и я не считаю необходимым изолировать кого-то только потому, что он отличается от остальных. – Может, Саймону показалось, но он готов был поклясться, что Малкольм глянул на Джема. – Да, Саймон превращается в орла, но мы с ним одна семья.
– Вы – да, но не я, – сказал генерал. – И я не собираюсь пускать представителя Птиц в Атлантиду. Он вернётся в Авалон на следующей же подводной лодке, где может оставаться с остальными Птицами, наводнившими остров Санта-Каталины.
Сердце Саймона замерло. Он даже не сомневался, что среди них был Орион, а значит, и мама тоже.
Малкольм скрестил руки на широкой груди, создавая впечатление, что он ещё больше, чем есть на самом деле.
– Как скажете. Пойдёмте, ребята. Оставим генерала Флюка разбираться с Птицами самостоятельно.
Он направился к двери, и генерал выдохнул себе под нос какое-то ругательство.
– Стойте, – проворчал он. – Если поручитесь за него, я разрешу ему остаться, но при условии, что его всегда будут сопровождать.
Малкольм медленно обернулся.
– А мышонок?
Генерал фыркнул, но, когда Малкольм шагнул к двери, он вздохнул.
– Вы не просили разрешения на ввоз питомцев…
– Он не питомец, – сказал Саймон. – Он мой друг.
– Не думал, что представитель Птиц и тем более наследник Ориона может дружить с кем-то из других Царств, – сказал генерал. – Ты уверен, что не держишь его про запас, как закуску?
Внутри Саймона всё перевернулось, но высказаться он не успел: его опередил Малкольм.
– Хватит, Флюк. Вы обещали впустить всех, кого я привезу с собой. Получается, вы солгали?
– Я не лгал, – сказал генерал. На его строгом лице постепенно проступала краска. – Не смейте оскорблять меня в моём собственном доме, Альфа…
– Я спрашивал, а не оскорблял, генерал. И раз вы не лгали, вы выпустите его или нам уходить?
Уголок губ генерала дёрнулся, и на мгновение Саймону показалось, будто он хочет ударить Малкольма. Конечно, нависающему над ним Альфе он бы не навредил, и, сказать честно, Саймон бы хотел на это посмотреть.
– Полковник, – произнёс он гневно, и Род вновь встала по стойке смирно. – Передайте охране, что пока грызун не представляет прямой угрозы, он будет оставаться на попечении мистера Торна.
– На попечении его высочества, – холодно поправил Малкольм. Саймон поёжился.
– Мы не признаём Птиц, – с таким же льдом в голосе ответил генерал.
– Зато признаёте моё, – сказал Малкольм. – И, как вы сами заметили, он мой племянник.
Генерал стиснул зубы, и Саймон практически чувствовал исходящий от него гнев. Он хотел было сказать, что его можно звать и по имени и что он всё равно не хочет быть принцем, но тут заговорила Ариана:
– И такое совещание нас ждёт? Вы будете препираться и мы ничего так и не решим?
Она говорила так властно, что, несмотря на разницу в размерах, оба мужчины тут же пристыженно нахмурились. Наконец, генерал проворчал:
– Мы отпустим грызуна и разрешим вашему племяннику остаться. Однако им, в отличие от остальных, не предоставляется дипломатический иммунитет. Они будут обязаны соблюдать законы нашего Царства и отвечать за свои поступки, как и их подружка-рептилия.
Уинтер, стоящая рядом с Саймоном, ощерилась.
– Меня зовут Уинтер, – сказала она голосом, способным прорезать алмаз. – Мы дважды встречались, генерал.
– И, если мне не изменяет память, оба раза вы сопровождали Ориона, – ответил тот. – Боюсь, наше знакомство вам не поможет. Я поручу членам моей семьи сопровождать вас в любых походах, и в случае ваших противоправных действий вы покинете Атлантиду. Согласны, Альфа?
Малкольм пристально посмотрел на Саймона.
– Согласен, – сказал он мрачно. – А теперь позвольте нас простить, генерал, дорога была долгой.
Тот коротко кивнул.
– Полковник Род, проводите гостей в их покои. Солдат, – добавил он, впервые обратившись к Джему. – Нам предстоит долгий разговор.
Джем сглотнул, и Саймон сочувственно поглядел на него, следуя за Род в зеркальный лабиринт. Он не сомневался, что под «разговором» подразумеваются нравоучения, от которых у Джема потечёт кровь из ушей. Но Саймон проглотил обиду, сосредоточившись на спине полковника. Он очень старался запоминать повороты, но потерялся, пока они шли к лифту.
Род привела их в покои, располагавшиеся несколькими этажами выше.
– Ужин в девятнадцать ноль-ноль. За вами придут, – сообщила она, а потом развернулась и ушла. На мгновение Саймон задумался, почему она оставила их одних, но, видимо, она понимала, что они всё равно не рискнут выходить в зеркальные коридоры.
Как только она ушла, Малкольм загнал всех в спальню, предназначавшуюся для Саймона и Нолана. Стены были выкрашены в приятный тёмно-синий, из мебели было только самое необходимое: две кровати, маленький общий шкаф и мигающая люстра. Саймон видел камеры поприятнее даже в фильмах про тюрьму.
– Почему ты не сказал, что взял Феликса? – спросил дядя скорее устало, чем разочарованно. – Ты чуть не разжёг международный конфликт.
– Простите, – извинился Саймон, глядя на бежевый ковёр. Ну, хоть что-то мягкое. – Я думал…
– Очень в этом сомневаюсь, – вздохнул Малкольм. – Саймон, Уинтер – генерал действительно арестует вас при первой же возможности, поэтому пообещайте, что её не представится. Я ничем не смогу вам помочь, так что ваше будущее в ваших руках.
Уинтер покорно что-то пробормотала, а Саймон слабо кивнул. Он сталкивался с опасностями пострашнее ареста, но что-то в обстановке Атлантиды подсказывало, что заключение здесь будет страшнее смерти. Вокруг ни капли тепла, будто весь корпус создан, чтобы все держались от него подальше, и даже без строгой охраны суровых лиц солдат и раскатистого голоса генерала хватало, чтобы любой идиот понял: лучше не приближаться. Неудивительно, что Джему здесь было плохо. Саймон не представлял, как пережить зимние каникулы, что уж говорить о проведённой здесь жизни.