Литмир - Электронная Библиотека

- Вы хорошо спрятали меч, сэр Иерусалим, - сказал Мерлин. - Я со всей своё силой не вижу его. И это одна из причин, почему я хочу его. Мне не нравится идея существования чего-то, что может бросить вызов моей силе. Давайте заключим нашу сделку. Больше незачем ждать.

Сьюзи вскинула дробовик, да и я приготовился что-то сделать. Потом мы все замерли, как вкопанные и огляделись, потому, что в зале, что-то изменилось. Что-то приближалось. Мы всё это чувствовали. Что-то приближалось к залу суда с той стороны, - с изнанки которую я почувствовал, но не мог назвать. Мерлин выпрямился на своём троне, оглядываясь вокруг с выражением, в котором было и опасение, и предвкушение.

Я понял, что при его Дворе не часто случалось что-то, чего он не ожидал. Морган Ле Фейри откинулась на спинку трона, прижав бледную руку к бледному рту. Она была эльфийкой и Видела яснее любого из нас. А потом Джулианна Старк появилась в окровавленном дворе Камелота, призрак, пришедший, чтобы предстать перед троном Мерлина, невозмутимый и бесстрашный.

Она пробилась сюда из страны мёртвых, потому, что человек которого она любила, был в опасности. Потому что он нуждался в ней.

- Ты не можешь быть здесь, - сказал Мерлин. - Я тебе не звал. Уходи, маленький призрак, или я покажу тебе, что даже мёртвого можно заставить страдать.

- Привет, Джерри, - сказала Джулианна, игнорируя Мерлина с великолепным презрением. - Рад меня видеть?

- Всегда, - ответил Старк. - Но колдун прав. Ты не должна быть здесь. Я не хотел, чтобы ты знала, что такое место может существовать. Как ты можешь быть здесь, если я тебя не призывал? Он посмотрел на сохранившееся сердце в серебряной клетке на поясе. Его руки рядом не было, но Джулианна выглядела очень реальной.

Он улыбнулся ей, и она улыбнулась ему, и вся атмосфера во Дворе изменилась, как будто солнце наконец взошло после долгой ночи.

- Как я могла остаться в стороне, - сказала Джулианна, - когда сама твоя душа в опасности? Сюда было легко попасть, Джерри. Это Мир призраков.

- Джули, ты должна позволить мне сделать это. Я делаю это для тебя, для нас, - потому, что я не могу больше так жить. Без тебя…

- Я больше не хочу жить, - сказала Джулианна, не сводя с него глаз. - Не такой ценой. Для тебя и для этого Мира. Послушай меня, Джерри. Этот Мир ещё можно спасти, людей освободить, чтобы они снова жили своей жизнью - это возможно, если ты не отдашь Экскалибур Мерлину Сатанинскому Отродью. С его силой он мог бы поднять всех мёртвых этого Мира и мучить их вечно.

А потом он придёт в наш Мир, чтобы сотворить всё это снова. Я не вынесу, если это будет на моей совести, и ты тоже. Клянусь тебе, Джерри. Если ты заставишь меня снова жить, такой ценой, я убью себя.

- Джули, не надо… Я не могу потерять тебя снова.

- “Никто никогда не смог бы любить меня и в половину так же сильно, как ты, но честь превыше любви”, - процитировала Джулианна.

Она протянула свои призрачные руки и взяла его живые в свои, и Старк даже не вздрогнул. - Я уже говорил тебе это однажды, - сказал он наконец.

- Я знаю. Тогда я впервые поняла, что люблю тебя.

Старк улыбнулся ей, настоящей улыбкой, первой, которую я когда-либо видел у него. - Я так скучал по тебе, Джули. Так скучал, что больше ничего не видел. Ты же всегда оставалась прагматиком.

- Какая тошнотворная сентиментальность, - сказал Мерлин. - Я чувствую, что ваша решимость слабеет, сэр Иерусалим, и я не могу этого допустить. Так что дай мне Экскалибур, или я уничтожу сердце, которое висит у тебя на поясе, и заберу себе контроль над этим скулящим маленьким духом. Только потому, что она мертва, не думай, что я не могу причинить ей боль. Не думай, что я не могу заставить её кричать и страдать, пока ты беспомощно смотришь. Разве ты не видел здесь достаточно, чтобы понять, что даже мёртвым нет от меня спасения?

Он сделал резкий жест, и каждый изломанный, изуродованный и ободранный труп, прибитый к стенам и потолку, внезапно ожил. Они подняли свои ободранные лица, напрягли влажные мускульные руки и забились в агонии на удерживающих их крючьях и штырях, закричали. Ужасный звук был оглушительным. Телесные жидкости дождём лились из всё ещё функционирующих органов, выставленных наружу, и тысячи хриплых, отчаянных голосов воззвали, - к покою, милосердию и смерти.

А Мерлин Сатанинское Отродье и Морган Ле Фейри сидели на своих железных тронах и смеялись.

Старк шагнул вперёд, чтобы встать перед двумя тронами, Джулианна плыла рядом с ним, и что-то в лице Старка остановило смех.

- Вам не стоило угрожать моей жене, - сказал он.

Он потянулся через плечо и извлёк Экскалибур из невидимых ножен на спине. Меч внезапно вспыхнул, длинное золотое лезвие сверкнуло сверхъестественно ярко, его золотое сияние вытеснило тусклый свет зала. Мерлин и Морган отпрянули - от внезапного, нового света и подняли руки, чтобы защитить глаза.

- Всё это время, меч был у тебя! - воскликнул Мерлин. - Как ты мог скрыть это от меня, здесь, в моём месте силы?

- Это Экскалибур, - сказал Старк. - Что ещё тебе нужно знать?

Мерлин резко опустил свою толстую руку и заставил себя впиться взглядом в золотистый свет. - Артур, возможно, и имел бы власть надо мной с помощью этого меча, но он был законнорожденным Королем этой Земли. Это давало ему право и возможность. Ты всего лишь вор с волшебным мечом. Я убил так много тебе подобных, в своё время.

- Возможно, ты и прав, - сказал Старк. - Я рыцарь-отступник. Недостойный носить Экскалибур. Но к счастью, я знаю подходящего человека.

Он повернулся и бросил мне Экскалибур. Меч, казалось, парил в воздухе, поворачиваясь ко мне рукоятью, и у меня было всё время Мира, чтобы протянуть руку и схватить рукоять, когда он приблизился ко мне. Я выхватил клинок из воздуха, и клинок вспыхнул ещё ярче, ужасным, пронзительным светом, который заполнил весь Зал от края до края. Я взмахнул мечом перед собой и посмотрел Мерлину прямо в глаза.

Он резко встал со своего железного трона и протянул ко мне руку. Магия сверкала и потрескивала в воздухе, перекраивая саму реальность, когда она пробивалась ко мне, - меч поглощал каждую её частичку. Поглощал её прямо из воздуха. Я ухмыльнулся Мерлину и внезапно ударил по его протянутой руке. Золотой клинок сверкнул в воздухе, и Мерлин едва успел отдёрнуть руку, чтобы не потерять её.

Я шагнул вперёд и вонзил Экскалибур ему прямо в сердце, но лезвие не смогло достать его. Оно скрежетнуло и остановилась в нескольких дюймах от него. Я рубил его снова и снова, кряхтя от усилий, которые вкладывал в каждый удар, но, как ни ярко сверкал меч, он всё ещё не мог пробить его защиту.

Старк и Джулианна стояли в стороне, держась за руки, и терпеливо наблюдали.

Морган Ле Фейри подняла руку, чтобы ударить магией в Сьюзи, которая в упор разрядила в Фейри оба ствола начинённых проклятыми и благословенными патронами. Пули застыли на невидимом щите, и не причинив никакого вреда, упали на пол. Сьюзи сделала шаг вперёд и стреляла снова и снова, досылая патрон за патроном плавно и точно, и каждый раз пули останавливались немного ближе.

В конце концов, защита иссякла и благословенные и проклятые пули пробили её бледную грудь и вылетели из спинки трона. Кровь полетела в воздух, и на лице Морган застыло выражение шока и удивления, прежде чем она упала раздробленной грудью вперёд. Золотая кровь хлынула из её рта. Она несколько раз дёрнулась и замерла. Сьюзи повернулась, чтобы помочь мне, но у меня уже появилась другая идея.

Может быть, одного Экскалибура недостаточно, чтобы убить Мерлина Сатанинское Отродье? Но у меня всё ещё был туз в рукаве. Я призвал свой дар и направил его, на поиск душ всех тех людей, которые должны были умереть здесь, в Камелоте. И я схватил магию, которая связывала их души с их мёртвыми телами, и раздавил её в своих руках.

Голоса тысяч мужчин и женщин слились в одном ликующем крике, их души поднялись из изуродованных тел, сияя ярко, как солнце, наконец-то освободившиеся, оставившие изуродованные тела. И все эти тысячи духов единой волей отдались Экскалибуру, наполняя древний клинок, пока тот не вспыхнул так ярко, что даже мне пришлось отвернуться.

48
{"b":"737253","o":1}