Литмир - Электронная Библиотека

- А ты сама куда бы хотела? – поинтересовалась Кэссиди.

- Я много размышляла над этим, – почесала подбородок красноволосая и задумчиво уставилась в окно, – мне всегда было трудно выбирать что-то одно. Поэтому, давайте, не будем гадать? Лучше изучим сладости! Дэвид, ребята, налетайте!

Дети принялись за бобы «Берти Боттс», каждый из ребят поморщился, вкусив конфету. Эти сладости имели всегда разную начинку: от шоколадной до вкуса ушной серы.

До Хогвартса оставалось совсем немного.

====== Глава 5. Добро пожаловать в Хогвартс! ======

Студенты прибыли. Поезд остановился, и настало время выходить. Детей встречали дежурные учителя, за первокурсниками был особый досмотр. Ребят рассаживали по каретам.

Компания, находившаяся в одном купе, держалась до конца вместе. Дэвида, Северуса, Анну и Кэссиди посадили в одну карету. Также к ним присоединился ещё один мальчик, который отличался молчаливостью.

- Анна, – тихо и настороженно обратился Дэвид к подруге, – ты видела, кто тянет карету? – девочка боязливо кивнула. – Такие жуткие существа. Не понимаю, почему остальные ученики спокойно на них реагируют?

- О чём вы там шепчитесь? – не выдержала Кэссиди и вмешалась в диалог возмущённым голосом.

- Ты разве не видишь? – Анна вопросительно посмотрела на рыжеволосую девочку.

- А что я должна увидеть? – не понимала та.

- Существа тянут карету, – пояснил Дэвид, широко раскрыв глаза.

- Что ты несёшь? – теперь вмешался Северус и прищурился, нахмурив брови.

- Нет, правда, – Анна показала пальцем на место для лошади впереди кареты. – Я тоже вижу этих существ. Они везут все кареты.

- Похоже, их видим только мы с тобой, – гордо заявил Дэвид, заметив недовольное лицо Северуса.

- Не только вы, – наконец, заговорил незнакомец, тихо наблюдавший за их дискуссией. – Я тоже их вижу.

- Мне кто-нибудь объяснит? – Кэссиди чуть повысила тон.

- Их называют фестралами, – начал мальчик. Он был обычного телосложения с прямыми каштановыми волосами и светло-карими глазами. – Не все способны увидеть таких созданий. Только те, кто познал смерть. У меня, например, отец погиб.

- А у нас с Дэвидом оба родителя, – печально промолвила Анна. – Нет, мы не брат и сестра, – она вдруг порозовела, но в тусклом лунном освещении это было почти незаметно. – У него в детстве погибли родители, и у меня тоже. Мы, конечно, могли бы быть родственниками, но моя бабушка и его дядя не смогли пожениться. Ой, там такая история…

Красноволосая продолжила болтать без умолку, как заведённая. Дэвид и Северус вопросительно переглянулись и закатили глаза, незнакомец же вежливо улыбнулся Анне, изображая, что ему это всё важно и интересно. А Кэссиди тихо хихикнула, ей показалась забавной внезапная говорливость новой знакомой. Все смиренно ждали, пока Анна закончит, но она перешла резко вообще на другую тему.

- Получается, мы с Северусом не видели смерть, – Кэссиди всё же решила перебить красноволосую незаконченной темой разговора.

- Анна, опиши этих существ, пожалуйста, – вежливо попросил Северус.

- Хм… – девочка задумчиво уставилась на фестрала, тянущего карету. – Громадный вороной крылатый конь, больше похожий на скелет, обтянутый гладкой шелковистой кожей.

- Какая жуть, – фыркнула Кэссиди и сморщилась.

- Среди волшебников почему-то принято считать, что фестралы несут за собой несчастье, – начал незнакомец, – но это лишь суеверие, они очень добрые и безобидные существа.

- Мы приехали! – восхищённо воскликнул Дэвид. Кареты остановились, все студенты вышли.

Первокурсников также встречал дежурный учитель, который довёл их до ворот Хогвартса. Вход открылся, и на пороге стояла черноволосая женщина высокого роста. На голову у неё была тёмная остроконечная шляпа, которую обычно носили волшебники, а под ней волосы, убранные в пучок. Анна обратила внимание на красивую зелёную мантию со шлейфом. Незнакомка вызывала у девочки восхищение, но лицо дамы было более строгим, чем у Люси.

Женщина развернулась и пошла вперёд, приказав первокурсникам следовать за ней. Те повиновались. Они прошли по цокольному этажу и остановились у входа в Большой Зал.

- Добро пожаловать в Хогвартс – школу магии и волшебства, – начала она. – Меня зовут Минерва Макгонагалл. Я – заместитель директора, декан факультета Гриффиндор и преподаватель Трансфигурации. Перед тем, как вы войдёте в Большой Зал, я расскажу вам немного о школе. Вас распределят по факультетам, их четыре: Гриффиндор, Хаффлпафф, Рейвенкло и Слизерин. За успехи в учёбе вы будете получать домовые очки, за нарушение правил вы будете их терять. После распределения студенты отправляются жить в специально отведённых комнатах данного факультета. И напоминаю тем, кто переживает, – она остановила взгляд на взволнованном и побледневшем лице Дэвида, – плохих факультетов среди перечисленных нет. В каждом выпускались выдающиеся волшебники и волшебницы. Надеюсь, вы все готовы, – профессор развернулась, и огромные двери Большого Зала открылись.

Первокурсники увидели огромное длинное помещение с заколдованным потолком, который точно отображал состояние неба снаружи.

В Зале было четыре длинных стола, за которыми сидели студенты каждого факультета соответственно. В дальнем конце перпендикулярно длинным – преподавательский стол, перед ним кафедра в виде совы. В воздухе парили сотни свечей.

Ребята восхищённо наблюдали за всем этим. Профессор Макгонагалл привела первокурсников к отдельно стоящему табурету рядом с кафедрой, на котором располагалась тёмно-коричневая старая, ветхая, поношенная шляпа.

Когда дети оказались рядом с преподавательским столом, то увидели сидящих за ним профессоров и на центральном стуле с высокой спинкой – директора. Ближе к краю, по левой стороне, сидела Люси с невозмутимым выражением лица. Профессор Макгонагалл взяла свиток-пергамент и развернула его.

- Когда я назову одного из вас, – начала она громко, – тот подойдёт и сядет на табурет, я надену ему на голову Распределяющую Шляпу.

Из толпы первокурсников послышался удивлённый гул. Вдруг Шляпа встрепенулась, её складки напоминали выражение лица. Несколько секунд спустя она начала петь свою фирменную приветственную песню. По окончанию исполнения профессор Макгонагалл развернула свиток-пергамент и произнесла:

- Альнитак, Орион!

Вышел тот мальчик, который ехал в одной карете с Дэвидом и его компанией. Он боязливо и неуверенно подошёл к табурету, после чего сел на него. Профессор надела первокурснику на голову Шляпу, и та тут же выкрикнула:

- Хаффлпафф!

Мальчик таким же неуверенным шагом направился к аплодирующему столу своего факультета. Спустя несколько фамилий профессор Макгонагалл назвала:

- Чакон, Кэссиди!

Рыжеволосая девочка одна из немногих вышла с уверенным шагом и поспешила на табурет. Едва Шляпа коснулась её головы:

- Гриффиндор!

Кэссиди радостно побежала за стол к аплодирующим гриффиндорцам. Ещё нескольких детей определила Шляпа, после чего профессор произнесла:

- Муун, Анна!

Красноволосая вздрогнула и чуть вышла вперёд, сглотнув слюну нервно.

- Не переживай, – шептал ей сзади Северус, – всё будет хорошо.

Девочка легонько кивнула. Но не одна Анна волновалась. За столом слизеринцев Джульетта нервно покусывала нижнюю губу.

- Божечки, – пискнула Анна. Дэвид чуть толкнул её ладонью по спине. Она, наконец, подошла к табурету и села. Только Шляпа коснулась тёмно-красных волос, девочка дёрнулась и зажмурилась.

Северус тоже не находил себе места, хоть и не показывал этого.

- Ага, – издала Шляпа, – ещё одна представительница древнего рода Муун. Помню Вашу бабушку с такими же волосами, поступившую на Гриффиндор, а также Вашу сестру, двумя годами ранее Вас радостную поступлением на Слизерин, – она говорила медленно и протяжно, из-за чего Анна волновалась и дрожала ещё сильнее. – Ну, тут всё понятно. Гриффиндор!

Уголки губ Дэвида дрогнули лёгкой улыбкой, а Северус и Джульетта издали лишь печальный вздох.

14
{"b":"737054","o":1}