— Да-да, мы упаковывали все эти сумки сами, — отвечает бабушка, по-видимому, имея больше представления о маггловском мире, чем дед. Женщина внимательно проверяет паспорта каждого из нас, досматривает все сумки и поясняет, куда нам надо дальше идти. Все это выглядит довольно просто, но вид у деда такой, словно она обращается к нему на иностранном языке.
— Есть ли что-то острое в вашей ручной клади?
— Нет, если не считать… — дед достает и отдает ей волшебную палочку, тем самым нарушая второе правило Уизли на семейном отдыхе. Чарли только хлопает себя по лбу, в то время как отец растерянно качает головой.
— Вы не можете взять с собой… э-э… палку… на время полета. Она может быть классифицирована, как опасный предмет.
И она даже не догадывается, на что мы способно с одним только этим «опасным предметом».
— Хорошо, банда! — объявляет дед. — Всем вытащить палочки из сумок!
Женщина потрясенно смотрит на то, как перед ней оказываются семнадцать «палочек», которые мы активно заталкиваем в чемодан бабушки Молли, который еще не был поставлен на конвейер. — Мы… э-э… коллекционеры палочек, — неубедительно поясняет дед.
— Не могу в это поверить, — яростно шепчет мне Джеймс. — Они заберут наши палочки? А что, если они нам понадобятся?
— Они нам не понадобятся, — вздыхаю я. — Расслабься, Джеймс, это вовсе не проблема. Магглы и правда помешаны на безопасности.
— Но почему? — хмурится Джеймс.
— Благодаря этому русские не предпримут еще одну попытку убить президента, — отвечаю я с сарказмом, но выражение лица Джеймса показывает, что тот действительно верит в эту чушь.
При переходе через металлоискатель, дедушка настолько впечатлен электронными приспособлениями магглов, что совершенно забывает вытащить из карманов вещи. Охранник с подозрением смотрит на сикли и кнаты, запуская их через машину четыре раза, прежде чем отдает обратно.
— Они, наверное, просто проверяли не встроена ли в одну из этих монет бомба, — громко говорит дед нам с Дом.
Какой идиот.
Теперь я понимаю в кого мои кузены такие глупые.
Поверьте моему деду на слово, что не стоит кричать «бомба» на пункте досмотра аэропорта Хитроу.
— ОСТАВАЙТЕСЬ НА МЕСТЕ! ПОДНИМИТЕ РУКИ ВВЕРХ, ИЛИ МЫ РАСЦЕНИМ ЭТО, КАК ПРОЯВЛЕНИЕ АГРЕССИИ!
Как я и предсказывала, пять вооруженных охранников быстро окружили деда, в то время, как команда, отвечающая за обезвреживание бомб, скоро оцепила площадь вокруг нас. Громко воет сирена, а из динамика льется спокойный голос:
— Пожалуйста, сохраняйте спокойствие и покиньте здание через ближайший аварийный выход. Это не учебная тревога.
Отличная работа, дед. Просто отличная.
*
Двумя часами позже все рейсы из аэропорта Хитроу были возобновлены, а дедушка так и остался под надзором в маленькой комнате вне пределов терминала. После того, как эвакуированным было позволено вернуться в терминал, под подозрением остался не только дедушка, но и все мы.
— Я даже не знаю, что такое б-бомба!
Я слышу, как рыдает Люси в соседней комнате, а затем незнакомый человек громко кричит:
— Не стоит со мной играть!
— Она всего лишь двенадцатилетний ребенок, — яростно бормочет папа, — откуда она может знать о какой-то гребаной б…
— Молчи, — предупреждаю я, пока бабушка Молли не использовала свой шанс.
Я нахожу платный телефон, чтобы позвонить маме во Францию на мобильный. Она ни за что не поверит в это.
— Здравствуйте?
— Мама? Это Роза.
— Роза? Я думала ты сейчас в самолете, — говорит она и я могу услышать, как она смотрит на часы.
— Да, должна была бы быть, если бы деда не арестовали власти прямо в аэропорту за вопли о бомбе, — я понизила голос на последнем слове. — На пункте досмотра.
— Ты разыгрываешь меня, — ровно произносит она.
— Нет, все рейсы аэропорта Хитроу были отменены благодаря гениальности деда. Они допросили всех нас, и мы теперь должны выяснить, что они собираются с ним делать.
— Это так похоже на Уизли! — вскрикивает она.
Ладно, я могу себе представить, что наша семейка способна на многое, но оказаться арестованными и допрошенными, да еще и подозреваться в терроризме… сомневаюсь, что это на нас похоже.
— Так что вряд ли мы сможем пока вылететь, — произношу я. — Возможно, завтра получится.
— Завтра? — задыхается мама. — Виктуар сойдет с ума, когда узнает об этом! Завтра репетиция!
— Ну да, будет просто прекрасно, если нам удастся все уладить настолько быстро. О, я должна идти, — быстро говорю я, увидев, что дед выходит из кабинета, а следом за ним появляется и детектив. — Я перезвоню тебе в ближайшее время.
Бабушка Молли вскакивает и бежит, чтобы обнять деда, а папа смотрит на детектива.
— Послушай, приятель, — начинает он, — мой отец никогда не летал самолетами раньше… он даже никогда не был до этого в аэропорту…
— Я знаю, — отвечает детектив, — я понял это, когда он спросил, что такое взлетно-посадочная полоса. Но вы должны понять и меня. Особенно, после одиннадцатого сентября…
Каждый, кто никогда не интересовался маггловским миром, то есть кроме меня и Ала, выглядят слегка озадаченными, что же это такое «одиннадцатое сентября».
— Но я ведь уже говорил, что вовсе не это имел в виду…
— Спасибо, офицер! — бабушка Молли обрывает деда, прежде чем тот снова выроет себе яму.
Мы возвращаемся обратно в аэропорт, чтобы понять, что наш самолет уже улетел. Наши сумки оказались на рейсе, который уже отправился, за исключением сумки деда, которую сняли с самолета и забрали детективы. Слава Мерлину, что мы не оставили наши палочки в его сумке. И нам остается только купить билеты на следующий рейс в Париж, который будет только около четырех часов утра.
Так что мы остаемся в аэропорте. Я звоню маме и сообщаю об изменившихся планах, и она облегченно вздыхает, услышав, что мы на свободе, а не в какой-то маггловской тюрьме. Мы находим места рядом с окном, к которому тут же прилипают Ал с дедушкой, наблюдая за взлетающими самолетами. Джеймс засыпает, развалившись сразу на четырех сиденьях, в то время как Лили присоединяется к деду и Алу, не найдя, чем еще можно заняться. Бабушка Молли, Люси, Роксана и Молли-младшая вертят головами и осматривают магазины, хотя ни у одной из них нет маггловских денег из-за того, что нам пришлось покупать новые билеты. Дом опускает голову на плечо Марку, и они так и засыпают. Скорпиус сидит скрестив руки и уставившись в окно. Фред, Луи и дядя Чарли расположились напротив меня, папы и Хью, и смотрят на часы каждый десять минут.
В полудреме я чувствую, как папа трясет меня за плечо и говорит, что начинается посадка. Я занимаю свое место между Дом и Лили, рядом с нами сидят Джеймс, Марк и Фред, хотя мы слишком устали, чтобы болтать друг с другом. Однако, стоит самолету начать разбег перед взлетом, как дед и Ал (сидящие перед нами с очень недовольной бабушкой Молли) потрясенно вздыхают и заходятся в полном восторге:
— Великолепно! — кричит дед. — Просто волшебно!
*
Тедди, Билл, Джордж, Гарри и Перси ждали в аэропорту, когда мы, наконец-то, прилетели в Париж. Нам пришлось пройти к стойке розыска багажа, чтобы забрать свои сумки, я слышу вздохи облегчения, когда кто-нибудь в очередной раз получает свою волшебную палочку из сумки бабушки Молли.
— Роззи, — слышу я голос отца, пока забираю свою палочку из кучи других. Моя самая маленькая из всех, поэтому мне не приходится долго ее искать. Отец стоит рядом с отделением утерянного багажа и протягивает мне маленькую коробочку перевязанную ленточкой: — С днем рождения.
Мой день рождения! Я совершенно забыла о нем. Ну да, когда твоего деда обвиняют в терроризме, любой человек забудет обо всем остальном. Я открываю коробочку и вижу очень дорогие золотые часы.
— Ничего себе, — задыхаюсь я от удивления. — Папа, они прекрасны. Спасибо большое!
— Всегда пожалуйста, — усмехается он. — Вау, моя Роззи уже взрослая!
Думаю, он должен был это сказать, когда узнал о моей беременности. Но, вероятно, об этом лучше не напоминать.