Литмир - Электронная Библиотека

– Ну, он же не может толкаться все время, – говорю я ему. – Если бы он так и делал, то мне бы не осталось другого выбора, как броситься с Астрономической башни!

– Это было так здорово, – говорит он так, словно только что увидел очень зрелищную игру в квиддич.

– Я знаю.

Малфой убирает руки с моего, теперь уже спокойного живота, продолжая широко улыбаться. Он, кажется, взволнован этим событием даже больше, чем я.

– Непременно сообщи мне, когда это случится в следующий раз, – серьезно просит он.

– Ты же понимаешь, что дети толкаются довольно часто, правда?

Он взволновано кивает.

— Я знаю, но…

– Снова толкается!

Малфой вновь прикладывает руки к животу.

– Видишь, я же говорила, что они очень много шевелятся.

Ребенок вёл себя спокойно весь день, но я была вовсе не против. Я по-прежнему взбудоражена от этих толчков. Я была этим так взволнована, что совершенно не обращала внимания на косые и насмешливые взгляды, которыми меня все так же провожали, когда я шла по коридору.

Но потом меня озарило.

Я же хотела отдать его на усыновление. Я думала, что это будет самым простым решением. Я имею в виду, что вряд ли готова сейчас стать мамой… следовать своим убеждениям – это же правильно, да? Каждый раз, стоит мне представить, что моя кроха будет где-то вдали от меня, как у меня сжимается сердце, словно мой ребенок говорит мне, что я совершаю ошибку.

Мне необходимо поговорить с мамой.

Я спешу к кабинету Флитвика, чтобы попросить разрешение на посещение Хогсмида. Учитывая, что я все же староста, я просто не имею права мчаться в Хогсмид без спросу. Я должна подавать хороший пример. Но если Флитвик откажется меня отпустить, что ж, тогда я просто сбегу. Это у меня в крови.

Спустя десять минут убедительных доводов, которыми я огорошила Флитвика, и заверениями, что это действительно чрезвычайная ситуация, он все же разрешает мне отправиться к маме. Я направляюсь к школьным воротам, а не через тайный ход, что привел бы меня в Сладкое королевство. Я практически даже не запыхалась, пока добралась до маминого дома, но стоило мне преодолеть кучу лестничных пролетов, как я поняла, что обморок уже близко. Мне действительно необходимо делать больше упражнений.

Я стучу в дверь, спустя минут пять стучу снова, хотя прекрасно понимаю, что мамы нет дома. Потерпев поражение, я тащусь по лестнице вниз. Ну, что я могу сказать по этому поводу? Чертовы матери, они абсолютно ни на что не годятся. Когда я оказываюсь на улице, то первая мысль, мелькнувшая в голове – надо пойти в Сладкое королевство и нагрести там себе пару тонн шоколада. Но потом я вспоминаю обещание, которое дала Флитвику, что схожу только туда и сразу же обратно.

Поднимаясь по главной улице, я в конечном счете все же врезаюсь в человека, потому что совершенно не смотрю перед собой. Это так на меня похоже.

– Смотри, куда идешь! – рычит мужчина.

И это Драко Малфой.

– Извините, – бормочу я.

– А, это вы, – говорит он, – я как раз хотел с вами побеседовать.

О да, мне тоже надо с вами поговорить мистер Малфой. Расскажете мне, как поживает ваша жена.

– Да?

– Не здесь, – бормочет он и оглядывается по сторонам. – Три метлы?

Не знаю почему, но я следую за ним в Три метлы. Помещение почти полностью пустует, если не считать пары волшебников, сидящих в углу. Он указывает на столик, а сам направляется к бару. Должна признаться, это самое странное свидание, на которое я когда-либо ходила. Драко возвращается с огневиски, заказанным для себя и сливочным пивом – для меня. Я смотрю на это, приподняв бровь, а затем перевожу скептический взгляд на него.

– При всем моем уважении, – начинаю я, хотя в моем голосе уважения ни на грамм, – что же вы хотите?

– Я просто хотел посмотреть как у вас… э-э… дела, – говорит он, и это явная ложь. – Ведь вы вынашиваете моего внука.

– Да, но я думала, вы не хотите иметь ничего общего со мной и моим «малышом»? Ведь именно он станет причиной того, что все ваши надежды на блестящую карьеру вашего драгоценного сыночка в Министерстве свелись к нулю, правильно? Мерлин упаси, но ваш отец-Пожиратель и так достиг ее вершин, – произношу я с сарказмом.

Глаза Драко сузились.

– Вы и правда дочь своего отца, – шипит он, словно это какое-то оскорбление.

– Да, и я этим горжусь, – спокойно отвечаю я.

Он откидывается на спинку стула и делает глоток огневиски. Я же даже не прикоснулась к сливочному пиву. Правило для Уизли номер один – никогда не доверяй Малфоям.

– Я могу вам помочь, – протягивает Драко через некоторое время.

– Помочь мне с чем?

– С вашими финансовыми затруднениями, – говорит он.

– Я в этом не нуждаюсь и мне ни к чему ваши деньги, – выплевываю я.

– Вы не услышали меня, мисс Уизли, – говорит он.

Я делаю паузу, а затем с силой выдыхаю.

– Я слушаю.

– Я могу предложить вам выход из вашего затруднительного положения, – спокойно говорит он. – Вы когда-нибудь слышали о целителе Блейзе Забини?

Я киваю: папа его упоминал пару раз с нескрываемым отвращением в голосе. Но также я слышала, что он действительно хороший целитель.

– Он лучший целитель нашего времени, – продолжает Драко. – А еще он мой хороший друг.

— Поздравляю, — бормочу я.

– Он может вам помочь.

– Помочь мне в чём? – вздыхаю я. Этот разговор меня здорово утомил.

— Всего лишь одно заклинание, и все произошедшее – не более чем обычная ошибка… – он указывает на мой живот, – … словно ничего и не было.

Я на мгновение пристально всматриваюсь в его лицо. Он что, шутит? Он ведь пошутил.

– Подумайте об этом, – говорит он. – Вы можете вернуть свою жизнь в привычное русло. Вам ведь всего шестнадцать, я прав? Вы сами еще ребенок.

Я хмурюсь.

– Если я не ошибаюсь, – холодно говорю я, – разве это не вы в шестнадцать лет уже были Пожирателем смерти и спланировали убийство Дамблдора? Маленький ребенок в сравнении со всем этим – просто пустяк.

– Вам не стоит верить всему, что говорят ваш отец и дядя Гарри, – произносит он покровительственным тоном.

– Почему? – спрашиваю я. – Это ведь правда, не так ли? Мой отец не врал, когда говорил, что вы были маленьким трусливым хорьком.

При слове «хорек» он заметно дергается.

– Вам стоит рассмотреть мое предложение, – говорит он, игнорируя мои последние слова. – Я готов предложить огромную сумму.

– Вы готовы заплатить за убийство своего внука? Ничего себе, это низко даже для вас, мистер Малфой, – говорю я.

– Это не ребенок, – говорит он. – Еще не ребенок.

– Он сегодня толкнул меня ножкой, – вызывающе говорю я. – И ваш сын был взволнован этим событием. Я уверена, вы ощущали тоже самое, когда чувствовали первые толчки Скорпиуса.

Он отпивает еще глоток огневиски.

– Я был готов к появлению ребенка, – произносит он. – Я уже был женат и любил свою жену. Вы же ждете ребенка от парня вашей кузины. Неужели вы думаете, что Скорпиус хочет этого?

– Но сегодня утром…

– Возможно, он был просто взволнован, когда почувствовал пару слабых толчков, – усмехается Драко. – Но он понятия не имеет, какую ответственность влечет за собой отцовство.

– А вы? – горячо возражаю я. – Наверное, поэтому ваш сын почувствовал непреодолимое желание сломать вам нос и провести Рождество с нами?

– Скорпиус всегда был немного бунтарем, – пожимает он плечами. – Но он это перерастет. Мой бедный мальчик видит этот мир сквозь розовые очки. Он не понимает, что будет значить для него этот ребенок. Ведь все, что он может себе представить – это собственную уменьшенную копию, которую будет обучать игре в квиддич.

– А что, с этим какие-то проблемы?

– Он будет скучать, пока однажды не поймет, что дети вытягивают всю энергию, – говорит Драко. – Не говоря уже о том, сколько денег приходится выкладывать, чтобы их поднять. Неужели вы думаете, что так уж справедливо взвалить финансовые проблемы на ваших родителей?

40
{"b":"736982","o":1}