Литмир - Электронная Библиотека

— А я-то все боялась, как бы ты не заледенела в нашем доме… — задумчиво протянула Нарцисса, улыбаясь. Женщина подошла к софе и изящно опустилась на неё, не сводя пристального взгляда с лица гриффиндорки. — Присядешь?

Судорожно кивнув, девушка опустилась в кресло напротив Нарциссы.

— Я бы хотела поблагодарить тебя за тот безумный поступок, который ты совершила ради нашей семьи, — решительно начала она. — Ты даже не представляешь, насколько я признательна. Будь уверена, Малфои не останутся у тебя в долгу, — многозначительно изогнув брови, Нарцисса загадочно улыбнулась.

— Это ни к чему, — покачала головой Гермиона. От последней фразы миссис Малфой её бросило в холодную дрожь. — На моем месте любой сделал бы это.

— Ты недооцениваешь свои душевные силы и отвагу. Вряд ли кто-то из твоих сверстников смог бы рискнуть собственной магией. Но мне интересно вот что… — Нарцисса на несколько секунд замолчала. — Почему ты сделала это?

— Я и Драко связаны магией. Его страдания также отражаются и на мне, — заученно выпалила девушка, отводя глаза.

— Разумеется. А теперь скажите правду, какой бы она ни была. Обещаю, это останется между нами.

— Правду? — Гермиона беспомощно улыбнулась и замолчала. — Что ж, я не раз спрашивала себя, почему сделала это, и до сих пор ответ один: я не знаю.

— А мне кажется, что знаешь. Попробуй сказать это вслух, и тогда все встанет на свои места.

— Я, — Гермиона хотела возмутиться подобным неверием. В конце концов, никто не имел права лезть ей в душу. Однако выражение лица миссис Малфой не говорило о праздном любопытстве или издевке. Нарцисса напряженно ждала ответа. — Я просто не могла наблюдать, как он один… — попыталась начать девушка, но тут же умолкла, понимая, как это может звучать. — Только ничего не подумайте. Я и Драко… Мы разные. Но когда я увидела его без маски, что-то поменялось. Ваш сын не такой, каким хочет казаться. Я думаю, что его агрессия — всего лишь средство защиты, но это, конечно, не оправдание его возмутительному поведению! — глаза девушки гневно вспыхнули, но практически сразу её лицо приняло прежнее выражение замешательства. — Тех моментов, когда он предстает передо мной настоящим, ничтожно мало, но все же их достаточно… — Гермиона вскинула взгляд на Нарциссу и увидела, что её глаза блестят влажностью. — Достаточно, чтобы понять, как ему больно и одиноко.

Хозяйка Мэнора опустила голову и часто заморгала. Она не любила показывать своих истинных чувств, особенно если наблюдателями были чужие люди. Но можно ли было назвать Гермиону чужой после того, что она сделала для их семьи и после того, что она разглядела в Драко?

— Люциус всегда был строг с ним, — тихо начала миссис Малфой. — Твое детство и детство Драко нельзя сравнивать ни при каких обстоятельствах. Он много учился, но ведь ребенок не может сидеть за книгами целыми днями! — возмущенно вскинув брови, Нарцисса покачала головой. — Мой муж не понимал этого. Он любил Драко, разумеется, но очень специфичной любовью. Так люди любят драгоценную вещь, которую купили за несметное количество золота и которая является гордостью всей их жизни. Мне оставалось молча наблюдать, как Люциус делает из нашего ребенка спринтерского скакуна, который будет побеждать из прихоти обладателя и питать его тщеславие. И Драко не знал другой любви, потому что той ничтожной нежности, которую мне было позволено проявлять, не хватало. Поэтому он стремился делать все, чтобы угодить Люциусу, — Нарцисса отвела взгляд в сторону. Казалось, перед ней был омут с воспоминаниями, и женщина просматривала одну картину прошлого за другой. — Ты права, Гермиона. Оправдывать грубое поведение сына только воспитанием я не имею права. Но что сделано, то сделано. Важнее то, что ты смогла отодрать хотя бы край этой маски, в которую Драко вцепился изо всех сил. Он напуган и раздавлен. Как бы вела себя ты, если бы все твои убеждения рухнули в одночасье, а родители оказались совершенно не теми, кем казались все время? Мы и представить не можем, что он испытывал все это время.

— Вы сказали, лишь «край»? — осторожно спросила Гермиона.

— О, если ты когда-нибудь сорвешь с Драко его маску полностью, позволь поаплодировать тебе. Даже мне не удавалось обнажить его душу и истинные эмоции до конца. Но поверь: если тебе это удастся, ты будешь испытывать что-то между восхищением и ужасом. Драко способен на сильные чувства.

— Пожалуй, этого никогда не произойдет, — неуверенно отмахнулась Гермиона. — Он на дух меня не переносит. После того, как мы разрушим связь, все встанет на свои места.

— Что ж, раз тебе угодно так думать… — насмешливо протянула Нарцисса и поднялась. — Чудные цветы! — остановившись взглядом на вазе, миссис Малфой склонила голову.

— О, совсем забыла поблагодарить вас за них! — засуетилась Гермиона, но, встретив усмешку в глазах Нарциссы, замолчала.

— Желтая хризантема, кореопсис, фрезия, и… Магнолия. Тебе известно про язык цветов?

— Совсем немного, — призналась Гермиона, заинтересованно разглядывая букет.

— Тот, кто прислал этот букет, выражает благодарность, надежду на лучшее, доверие и, вероятно, желает, чтобы ты проявила упорство, — улыбнувшись собственным мыслям, Нарцисса поднялась и медленно последовала к выходу. — Мужчины такие смешные, не находишь? — обернувшись, она негромко рассмеялась.

— О чем вы? — Гермиона отвлеклась от созерцания цветов и переосмысливания их значения.

— В их распоряжении универсальная система передачи собственных мыслей и эмоций — язык, а они устраивают целые представления, чтобы рассказать нам о том, что на самом деле чувствуют… — последний раз задумчиво обведя глазами комнату, миссис Малфой вздохнула и взялась за дверную ручку. — Я подумывала отправить в твою комнату цветы из нашей оранжереи, но этот букет, Гермиона, — Нарцисса подавила улыбку, чтобы гостья не подумала, будто она шутит, — отправила не я.

После того, как хозяйка поместья покинула комнату, Гермиона еще несколько минут не могла прийти в себя. Она глупо пялилась в стену, складывая осколки рассуждений воедино. Драко Малфой подарил ей цветы? Глупое умозаключение. Он же просто не мог…

Гермиона принялась нарезать круги вокруг кресел, чтобы занять себя хоть чем-то. Она не переставала прокручивать в голове моменты их недавней встречи и каждый раз смущалась все больше. Девушка твердила себе, что просто обязана объяснить свое фривольное поведение в тот момент, когда слизеринец приставал к ней, но все выводы, кроме того, что был связан с чарами, пугали и отталкивали.

***

На следующий день молодые люди должны были отправиться в Хогвартс, поэтому вечером по инициативе миссис Малфой был устроен небольшой праздничный ужин. В гостиной, освещенной теплым блеском горящих свеч, был накрыт стол на пятерых. Во главе сидела миссис Малфой, довольная до невозможности. Она без конца интересовалась у гостей тем, каков вкус еды и хотят ли они добавки. Для всех атмосфера этого ужина была непривычной. Драко, сидящий подле матери, про себя отмечал, что не привык к такой оживленной беседе за едой в Мэноре, однако ему это даже нравилось. В прежние времена угрюмое молчание отца отбивало всякий аппетит. Гермиона, занимающая место следом за Малфоем, удивлялась тому, что в особняке может царить настолько дружелюбная атмосфера. Конечно, до совместных обедов в Норе она не дотягивала, но ужинать в подобной компании Гермионе тоже понравилось. За столом поднимались интересные темы, значительно возвышающиеся над теми бытовыми, которые имели место быть во время собраний семейства Уизли. Нотт, сидящий напротив Малфоя, в течение всего ужина не сводил подозрительного взгляда с Гермионы. Она, замечая его внимание, почему-то всегда отводила глаза и хмурилась. Заметив довольную улыбку Драко после того, как девушка отвергла очередной его взгляд, Нотт понял, что без Малфоя здесь не обошлось. Забини же беззаботно поглощал вкусную еду, изредка поддерживая беседу удачными (и не очень) шутками. Ничто не могло испортить расслабленного состояния присутствующих, поскольку у них за плечами было успешное завершение опасного дела.

68
{"b":"736848","o":1}