— А вы бы не стали?
— О, конечно, я бы тоже рассердился. Любой в здравом уме сделал бы это. Черт возьми, я сам могу даже зайти так далеко, что у меня появятся мысли об убийстве. В конце концов, мы всего лишь люди. Разве вы не согласны?
Кровь прилила к щекам Рейчел. Она была совершенно измотана. Но ей нужно взять себя в руки. Она справится с шоком и болью позже.
— Мне не нравится то, что вы говорите, детектив, или то, как вы это говорите. Я ничего не сделала Тому, и я ничего не сделала тем девушкам. И я начинаю думать, что мне следует пригласить сюда адвоката.
— Две любовницы вашего мужа исчезли, мэм. Ни одна. Две. И это не такой большой город, как Вашингтон, округ Колумбия, дорогая. Это Гранд-Треспасс.
Любовницы. Любовницы Тома.
— И сейчас у нас в морге лежит тело, — добавил он, — почти готовое к опознанию.
— Тело? Чье? Одной из девочек?
Гитро пристально посмотрел ей в глаза, как будто пытался что-то выудить из них. Это привело ее в ярость.
Она сделала глубокий вдох.
— Вы меня арестовываете?
— Нет... еще нет.
— Тогда убирайтесь к черту из моего дома. Сейчас же. У меня нет времени на ваши игры, детектив. Мне нужно найти своего мужа.
Он открыл рот, чтобы что-то сказать, но зазвонил его сотовый телефон.
Он ответил на звонок.
— Одну секунду, шериф. — Он прикрыл трубку рукой и сказал. — Похоже, на этот раз ваше желание исполнилось. Я ухожу прямо сейчас. Но вы, возможно, захотите остаться на месте. Я очень скоро вернусь.
Глава 65
Эрика резко раскрыла руку, и плод упал, забрызгав своими остатками влажную землю. Отвратительный вкус гнилого помидора, потряс ее рецепторы своей мерзостью.
Она дважды сплюнула, чтобы избавиться от привкуса гнили во рту, затем быстро закончила страницу, над которой работала.
Несколько минут спустя она захлопнула блокнот и ухмыльнулась, глядя на обложку. «Никогда не улыбайся незнакомцам», Эрика Дюваль. Отчет о том, что произошло в Гранд-Траспассе этим летом. Конечно, книга была далеко не закончена, но с информацией, которую она собрала до сих пор, обнаружением тела и чувством Гитро, что оно станет ключом к раскрытию личности убийцы, она полагала, что прошла значительную часть пути.
Крис не появился, чтобы открыть закусочную в то утро. Ни звонков, ни сообщений никому, он просто не появлялся. Для него это было впервые за те три года, что она у него работала. И в первый раз закусочная была закрыта на целый день.
Мог ли он быть причастен к исчезновениям? Был он тем, кто убил Сару Грин, а затем закопал ее тело где-нибудь в лесу? И Тиффани тоже? Разбил голову неизвестного мужчины в кровавое месиво?
Нет, невозможно представить, что он может кому-то навредить. Он не из таких. Но ведь не существовало определенного «типа» для убийства? Она почти уверена, что при наличии правильных причин большинство людей способны на это.
Эрика снова сплюнула, надеясь избавиться от отвратительных остатков гнилого помидора. И вот тогда это случилось. В пятидесяти футах от поляны, всего в ста ярдах от Виски-роуд, она заметила движение. Она присела на корточки и оглядела лес.
Она кого-то видела. Мужчина в черной лыжной маске. Он, спотыкаясь, шел к ней. Приближаясь, он издал леденящий кровь крик, от которого Эрике самой захотелось закричать.
Вздрогнув, она отступила в тень, прислонившись спиной к старому дубу, быстро забыв о гнилом привкусе во рту. Когда он приблизился, она свернулась калачиком, стараясь стать как можно меньше.
Ее сердце билось так бешено, что она боялась, как бы он не услышал его.
Казалось, с ним было что-то не так. Бормоча что-то себе под нос, он снял маску и несколько раз с трудом вдохнул.
Хотя она могла видеть только часть его лица, она точно знала, кто он такой. Слова Хейли эхом отозвались в ее голове: «В наши дни просто кажется, что люди даже не знают друг друга по-настоящему... или на что они способны».
Он снова, спотыкаясь, двинулся в ее направлении. Он приближался к ней.
Она глубоко вздохнула и приготовилась бежать.
Внезапно их взгляды встретились. Она видела, как осознание того, кем она была, медленно проявляется на его свекольно-красном лице. Его глаза расширились, и он замер.
Она попыталась бежать, но с ужасом обнаружила, что не может пошевелиться.
Она тоже замерла.
Глава 66
Хейли закончила вытирать кухонную стойку. В доме было тихо. Слишком тихо. Она бросила тряпку в раковину и пошла в комнату сестры. Постучала и сразу же услышала шепот.
— Что? — раздался раздраженный голос по ту стороны двери.
— Я готовлю ужин. Ты уверена, что ничего не хочешь?
— Я не голодна, — крикнула Бекки.
Снова послышался шепот. Затем Хейли услышала приглушенное хихиканье.
Не включая свет, Хейли пошла в свою спальню. Бекки приколола два одеяла к деревянным доскам, разделявшим их комнаты, но несколько мест все еще оставались открытыми. Хейли нашла одну щелку и заглянула внутрь.
Сикрест была в комнате с Бекки, как и два мальчика, которых Хейли раньше не видела. На комоде Бекки стояли наполовину опорожненная бутылка ликера «Южный комфорт» и пустая двухлитровая бутылка кока-колы. У каждого подростка был стакан.
Сикрест сидела топлесс.
— Правда или действие, — спросил один из мальчиков.
Голос Бекки дрожал.
— Э-э, действие.
— Я предлагаю тебе тоже снять рубашку.
Сикрест рассмеялась.
— Ты серьезно? И увидеть, что? Толстые булочки?
— Это довольно дерьмовые слова, — сказал мальчик.
— Это правда, — заявила она вызывающе. — В любом случае, почему тебе так интересно посмотреть на сиськи Бекки? Не похоже, чтобы у нее действительно что-то было.
Сикрест повернулась к импровизированной стене, и Хейли показалось, что девушка смотрит ей прямо в глаза.
— Меня все еще пугает, что твоя сестра может стоять там и наблюдать за нами, — призналась подруга Бекки. — Она из тех уродов, которые стали бы.
Хейли ахнула и поднесла руки ко рту, уставившись на что-то на груди девушки.
— О боже, — прошептала она.
Вскочила с кровати и подошла к двери сестры. Она не потрудилась постучать, прежде чем попыталась повернуть дверную ручку в комнату Бекки. Но она была заперта.
— Бекки! — крикнула она, ее сердце бешено колотилось в горле. — Бекки, впусти меня!
— Хейли, подожди! — закричала Бекки.
Когда Бекки наконец открыла дверь, окно было открыто, а мальчики исчезли. В комнате воняло разлитым спиртным. Сикрест стояла в конце кровати Бекки, поправляя майку.
— Покажи мне, что у тебя на шее, — потребовала Хейли.
Ее темные волосы растрепались, Сикрест бросила на Хейли пронзительный взгляд.
— Прошу прощения?
— Покажи мне. Покажи мне, что у тебя на шее! — воскликнула Хейли.
Бекки уставилась на нее, разинув рот.
— Хейли? Ты в порядке?
Сикрест поднесла руку к шее, затем, казалось, почти удивившись, что оно там, она потрогала ожерелье. Вытащила кулон в форме сердца из-под майки.
— Это?
Хейли сорвала ожерелье с шеи девушки.
— Осторожно! — запротестовала Сикрест. — Что, черт возьми, не так с...
Хейли перевернула его и увидела монограмму «ТП». Она поднесла ожерелье к лицу девушки. Когда Хейли заговорила, ее голос прозвучал как шипение.
— Где ты это взяла?
Сикрест сделала шаг назад, и в ее изумрудных глазах появился страх.
— Зачем тебе? Что случилось?
— Где ты это взяла?! — закричала Хейли, шагнув к Сикрест.
— Я... я нашла его. Ну и что?
— Где?
Громкий, хриплый стон донесся из другой части дома. Ригли завыла.
Нижняя губа Сикрест задрожала.
— Я... я просто нашла его, хорошо?
— Это ожерелье принадлежит Тиффани! Она была в нем, когда...
Ноги мягко ступали по деревянному полу.
— Что происходит? — спросила миссис Ландри, входя. Ее глаза остановились на растерянной Сикрест.