Подбежав к Сакуре, Наруто медленно, с ледяной яростью в голосе произнес:
- Заткнись, дура! Закрой свой мерзкий рот и убирайся к себе в комнату! Быстро!
Ему и в голову не приходило, что она может его ослушаться. Такая вероятность казалась ему абсолютно невозможной, он ее даже не обдумывал. И не напрасно.
Звук его голоса произвел странное действие на Сакуру. Она тут же замолкла и взглянула на него с каким-то удивленно-растерянным видом, точно не понимала, за что он так грубо обошелся с ней.
- Давай, иди к себе, - сказал Наруто уже значительно спокойнее. – Тебе надо выспаться. Добрых снов.
И Сакура, небрежно пожав плечами, послушно направилась к лестнице. Гаара и Коши, успевшие к этому времени догнать Наруто, изумленно уставились ей вслед. Вскоре Сакура скрылась из виду, и воцарилась глубокая тишина.
- Ну вот, - с усмешкой сказал Наруто. – А вы говорили: неуправляемая. Всеми можно управлять, если знать, как.
- Но это еще никому не удавалось, - растерянно пробормотал Коши. – Даже Цунадэ ничего не смогла с ней сделать.
- Видимо, неправильно действовала. Тут недостаточно просто орать, тут надо быть полностью уверенным в своей правоте и не бояться того, на кого орешь.
В этот момент дверь, в которую так упорно билась Сакура, щелкнула, и в коридор вышел Саске. Выглядел он так, точно минуту назад рвал на себе волосы.
- Явился, трус, - не выдержал Наруто. – Не мог сам это сделать?
- Я делал, - сказал Учиха, никоим образом не ответив на оскорбление. – Без толку.
- Ну конечно. Вот как у нас сейчас альфы ведут себя! Сидят, как крысы, в щелках, пока другие за них все проблемы решают. Отвратительно!
- Можешь мне не верить, но я сказал правду, - без всякой агрессии ответил Саске. – И прими мою благодарность. Ты меня просто дьявольски выручил.
- Не знал, что ты способен на благодарность, - фыркнул Наруто. – Как-нибудь сочтемся. Спокойной ночи, пупсик.
Гаара и Коши прыснули. Наруто заметил, что Саске при этом сморщился, как от зубной боли. А потом посмотрел на Гаару, и в этом взгляде яркой волной пронеслась вся та страсть и желание, которых так неистово, но безуспешно добивалась Сакура.
- А ты смелее, чем я думал, - сказал Гаара, когда они вернулись в дортуар. – Так разговаривать с Учихой посмел бы не каждый.
- Да кто он такой, чтоб его бояться? – презрительно воскликнул Наруто. – Только и умеет, что строить из себя всемогущего, а на деле… Сами видели.
- И все-таки я не понимаю, как тебе это удалось, - сказал Коши, испытующе глядя на Наруто. – Сакура ведь не просто капризничала. Она действительно была не в себе. Есть омеги, которые во время течек становятся безумными. И когда они в таком состоянии, остановить их невозможно. Никакими способами.
- Ерунда, - спокойно ответил Наруто. – Все дело в умении правильно и убедительно говорить. И не бояться подобных выходок. Вот и вся наука.
И Гааре и Коши не оставалось ничего другого, кроме как удовлетвориться этим объяснением, хотя последнему это явно далось гораздо труднее, чем Гааре.
Остаток ночи прошел спокойно, правда, Наруто так и не смог связаться с отцом. Это беспокоило его, так как они не разговаривали уже почти месяц, хотя, как правило, Минато связывался с ним, по меньшей мере, раз в две недели. В конце концов, юноша успокоил себя тем, что отец сейчас просто был очень занят, но его решимость связаться с ним следующей ночью была теперь тверже самой крепкой стали.
========== Глава 9. Нелегкие будни ==========
Выспаться Наруто так и не смог – это уже начинало входить в привычку. В голове у него бродило слишком много разнообразных мыслей, многие из которых были весьма тревожными, и в итоге задремать ему удалось только на рассвете, а там уже пора было вставать и двигаться в известном направлении.
Встретившись, как обычно, с Итой в самом центре Ореховой Рощи, Наруто вместо приветствия услышал следующий вопрос:
- Не слишком ли ты безрассуден для своего положения, а, Узумаки?
- Это вы о чем? – напряженно спросил Наруто.
- Говорят, ты вчера спас некоего альфу от обезумевшей течной омеги, - с еле заметной усмешкой сказал Ита. – Я так понимаю, это правда?
- Да не спасал я его, - хмуро пробормотал Наруто. – Меня самого бесили ее крики…
- Значит, правда, - взгляд Иты внезапно стал холодным, как лед. – Не слишком ли это беспечно с твоей стороны – вести себя так открыто и глупо?
Наруто впал в полное недоумение. И в то же время ему стало не по себе: Ита говорил с ним так, словно прекрасно знал всё то, что он так усиленно пытался скрыть.
- Да что я такого сделал? Просто приказал ей заткнуться! А что еще мне оставалось? Я не мог больше терпеть этот кошмар!
Ита посмотрел на него с каким-то странным недоверием, словно бы сомневаясь в его искренности, но вскоре, будто бы поняв что-то важное, устало вздохнул:
- Все ясно. Что ж, будем надеяться, что это происшествие не вызовет неприятных последствий, и что его удастся удержать в пределах Академии. Но впредь веди себя сдержаннее. И не старайся затыкать всех, кто тебе чем-то неугоден. Свой характер будешь показывать в другом месте и в другое время. А теперь начнем. Создай что-нибудь крупное и максимально твердое – что угодно.
С трудом проглотив обиду, Наруто сосредоточится и сотворил перед собой мощную древесную стену, которая полностью укрывала его от Иты, но не делала слепым: через специальное отверстие на уровне глаз он отлично видел всё, что происходило на другой стороне.
- Настала пора проверить, чему ты научился за все это время, - сказал Ита, с молниеносной быстротой выхватывая из специального чехла на поясе два острых, серебристых кинжала. – Не зря же ты так долго мучился.
И он резким, исключительно профессиональным движением метнул оружие в Наруто. Тот непроизвольно отпрянул, но пронесло. Острые, как акульи клыки, лезвия пусть и проткнули древесный барьер, высунувшись с другой стороны, но не смогли пробить его насквозь. Наруто счел это огромным успехом, но Ита тут же испортил ему настроение, сказав:
- Все еще слишком мягко. Тебе надо прикладывать больше усилий. Так ты ни от кого не сможешь защититься. Я ведь бросил не в полную силу. Будь иначе, ты был бы уже мертв.
Наруто оставалось только угрюмо кивнуть.
- Ладно. Теперь стебли. Давай, атакуй меня так яростно, как только можешь.
Это была прекрасная возможность хоть как-то выместить свою злобу. Но Наруто знал, что ему это вряд ли удастся.
Стебли всегда были его слабой стороной. Как он ни старался, они никогда не выходили у него достаточно тонкими и в то же время прочными, а управлять ими в воздухе он ненавидел больше всего, так как это неизменно оборачивалось полным провалом и выглядело, к тому же, крайне убого и бездарно. Но в этот раз он решил превзойти себя, во всяком случае, постараться сделать все возможное, чтобы не провалить свой первый экзамен.
И, надо сказать, атака вышла весьма достойной. Сконцентрировав в одной точке максимальный объем энергии, он сотворил сразу несколько сотен крепчайших, тонких стеблей и одним махом, со всей возможной стремительностью, обрушил их на Иту. Ему казалось, что он действует необычайно быстро, но каково же было его изумление, когда Ита всего двумя-тремя взмахами кинжала разрубил все его стебли пополам и тем самым привел в полную негодность.
Наруто готов был взвыть от отчаяния. И это его все считали на редкость одаренным? С тех пор, как он начал заниматься под руководством Иты Чи, ему все чаще приходила в голову мысль, что он не был и вполовину так талантлив, как ему твердили с самого детства.
- Лучше, чем обычно, - как же его бесил этот холодный, небрежный голос! – Но все же слишком медленно и опять-таки – слишком мягко. Твои стебли должны быть твердыми, как сталь, иначе в них нет никакой пользы. Ну, теперь я вижу, в чем твоя главная проблема. Ты не можешь делать свои творения достаточно прочными. Я не понимаю, что тебе мешает? Ты ведь понял суть, так в чем дело?