— Я уже понял, — оборвал его Дейдара властным низким голосом. Исследуя переулок, он, будучи отнюдь не дураком, использовал Хенге и накинул на себя образ Какудзу. Как шутил Кисаме, лучшей личины для похода по магазинам нет. — Покажи этот.
Продавец поморщился, но достал требуемый кинжал. Он был очень компактный, с хорошей балансировкой, двухсторонним лезвием и удобной рукоятью без цубы — такой легко будет спрятать в одежде. Кроме того, кинжал привлекал Дейдару на некоем глубинном уровне. В нём словно бы было пространство для приложения силы.
— …прошлого века, — расписывал свой товар продавец тем временем, не замечая, что посетитель уже принял решение. — Выполнен из сплава стали с драконьей кровью — как вы понимаете, это означает возможность оружия проводить магию.
— Я беру его, — сказал Дейдара и достал кошель. — Двадцать галлеонов.
— Сорок, вообще-то, — возмущённо пискнул продавец.
Дейдара сверкнул глазами. Такой жест Какудзу, он знал, мгновенно менял цену.
— Двадцать, и я притворюсь, что не слышал твоей грубости, — он понизил голос и придвинулся ближе на шаг. — Хотя за такую грубую работу и двадцатку отдавать жалко. Кроме того, на лезвии скол здесь и здесь, — он указал. — Рукоять — обычная деревяшка, уже вся в мелких царапинах. Так что забирай двадцать галлеонов и будь рад, что кто-то вообще купил у тебя это старьё.
Продавец надулся, но поспорить не смог. Уж больно профессионально были найдены все недочёты товара, которые он хотел скрыть.
Расплатившись, Дейдара вышел на улицу. Небо стали затягивать тучи, подвывал сильнее ветер. Жизнь, однако, от этого не становилась менее радужной. Дейдара уже очень давно хотел раздобыть себе добротный нож — кухонные всё же не то, а иных в доме Поттеров не водилось. Старые рефлексы были при нём, и Дейдара чувствовал себя откровенно паршиво без оружия. Как без руки, пожалуй. И дело было вовсе не в безопасности, ощущении незащищённости или чём-то таком — то была простая долбанная привычка. Хотя расставаться с так тщательно скапливаемыми галлеонами было жалко, это да.
Зарабатывал деньги Дейдара самым что ни на есть честным путём. У кого-то из соседей нет эльфов, а клумбы заросли, надо бы прополоть — Дейдара тут как тут, с милейшим видом предлагает помощь за разумное вознаграждение. Отыскать потерявшуюся собаку или кошку, хомяка или кролика, жабу или сову — не вопрос. Пробежаться по Годриковой Впадине и окрестностям и лично сообщить всем, что в «Львином сердце», деревенском трактире, новое меню или запланировано на вечер что-то особенное — будет сделано в кратчайшие сроки. Всем интересующимся Дейдара охотно сообщал, что копит на метлу. Взрослые улыбались на это с пониманием и выкладывали на протянутые ладони мелочь. Таким образом Дейдаре удалось накопить что-то порядка тридцати семи галлеонов, и у подрывника уже имелось несколько планов, как приумножить своё состояние после поступления в Хогвартс.
Дейдара отвлёкся от своих мыслей и удивлённо вскинул брови, когда посреди Лютного переулка увидел маленькую девочку. Одетая по магловской моде, она стояла совершенно одна и с испугом оглядывалась, обхватив себя руками. Даже на расстоянии было заметно, что девчонку трясёт. При этом она совсем не замечала, что вызывает не очень здоровый интерес у нищих на улице…
Поколебавшись момент, Дейдара свернул в тёмный тупик между домов и сбросил с себя Хенге. После уверенным шагом направился к девочке.
— Эй, — девчонка вздрогнула и вжала голову в плечи, но повернулась на оклик. — Ты что здесь забыла? Не лучшее место бродить.
— Я потерялась… — прохныкала девочка. — Мы были на торговой улице, я пошла в туалет, а потом за-заблудилась…
— Невелика проблема, мм, — Дейдара решительно взял её за руку и стрельнул взглядом в сторону бомжей, начавших подтягиваться к ним. — Пошли, я покажу дорогу, — и он буквально утащил девочку из Лютного — подальше от опасностей, которые грозят маглорождённой малолетке в этом злачном местечке.
Минуты спустя они вышли в Косой переулок. Начинал накрапывать дождь, и девчонка принялась ожесточённо размазывать по лицу капли и слёзы.
— Держи, — Дейдара сунул ей чистый платок. — Реветь больше не будешь?
— Не буду, — буркнула девочка, вытирая глаза. — Я вообще не реву, но тут так испугалась…
— Оно и немудрено, — с важным видом заявил Дейдара и резко сменил тему: — Где ты рассталась с родителями?
— У книжного магазина, — ответила девочка. — Мама и папа были заняты с мистером продавцом, а Тунья пошла посмотреть на сов… — девочка вдруг спохватилась. — Ой, я же забыла тебя поблагодарить, что показал дорогу!
— Пустяки, — отмахнулся Дейдара, ловко лавируя в торопящейся найти укрытие толпе и таща девчушку за собой на буксире. — Тебя как зовут, мелкая?
— Лили, — ответила девочка, стараясь поспевать за ним. — Лили Эванс. А тебя?
— Дэвид Поттер, — они остановились перед входом во «Флориш и Блоттс». Там на ступеньках стояла сухощавая бледная женщина, тревожно оглядывавшая толпу, едва ли не плача. Рядом с ней с недовольным видом торчала девчонка постарше Лили, которая при приближении её и Дейдары вскрикнула:
— Лили! Мама, смотри, вот она!
Женщина вздрогнула всем телом и опустила глаза. Увидев дочь, она всё же не удержала слёзы и бросилась девчонку обнимать.
— Господи, милая! Как ты? Ты заблудилась? Мы так перепугались, папа побежал тебя искать… Всё хорошо?
— Всё хорошо, мам, — Лили неловко покосилась на Дейдару, но он стоял с максимально пофигистичным выражением на лице. — Я немножко заблудилась, но Дэвид помог мне найти дорогу.
— Спасибо тебе большое, — женщина, миссис Эванс, отпустила дочь и посмотрела на Дейдару.
— Не за что, мэм, — спокойно ответил подрывник. — Тут и дети волшебников иногда теряются, что уж говорить о маглорождённых.
С небольшой заминкой — обрабатывала слова, которые лишь недавно вошли в её жизнь, — миссис Эванс кивнула.
— Как насчёт угоститься мороженым, когда наш папа вернётся? — преувеличенно бодро спросила она.
— Простите, мэм, меня ждут мама и брат, мм, — покачал головой Дейдара и, желая скорее свернуть разговор, прощально махнул рукой. — Хорошего дня!
Каким-то чудом его длительная отлучка осталась незамеченной — Джим надёжно приковал мать к себе, носясь по магазину неугомонной юлой, и Дейдаре пришлось зайти во «Всё для квиддича» и вытащить Поттеров оттуда.
— Так долго… — проворчал он ради приличия.
— Ничего не долго! — тут же возразил тоже ради приличия Джим, качаясь с пяток на носки и обратно. — Мам, ну серьёзно, нам просто необходима эта полироль! Ты знаешь, как «Стрела» после неё заблестит? Да ты даже краситься, глядя в неё, сможешь!..
Дейдара из-за спины Джима состроил страдальческое выражение лица и покосился на выход. Увидев это, Юфимия сдалась и купила Джиму полироль. Из магазина он буквально вылетел.
— У-у-у, теперь хочу домой! — абсолютно счастливо заявил Джим. Пока мать отвернулась, он вопросительно взглянул на Дейдару, тот едва приметно кивнул. — Хочу поскорее заняться метлой!..
— Много «хочу» сегодня, мистер, — пожурила его Юфимия, поправляя перчатки. — Нам нужно сперва закончить с покупками. Идёмте, мальчики.
До конца похода Дейдара и Джим вели себя очень прилично — это было самое верное средство ускорить процесс покупок. Когда же, наконец, с делами было покончено, Поттеры, заглянув напоследок поесть в кафе Фортескью мороженного, переместились домой. Юфимия тут же распорядилась идти наверх и сложить покупки к школе в приобретённые сегодня же чемоданы, а сама направилась на кухню, чтобы заняться ужином. Быстро переглянувшись, Дейдара и Джим поднялись в комнату подрывника.
— Ну, — нетерпеливо проговорил Джим, едва закрылась дверь, — рассказывай.
И Дейдара рассказал обо всём, что было с ним во время отлучки, исключая Хенге и покупку ножа. Джим то и дело восторженно ахал — не скривился ни разу, даже когда Дейдара на проверку в деталях описал ему виденные приспособления для каких-то совсем уж стрёмных ритуалов. Всё же любопытство в Джиме сильнее брезгливости, тут нет смысла спорить.