Литмир - Электронная Библиотека

Не приглушённые ничем, шаги гулко отражались от стен, потолка и разносились далеко вперёд. На улице поднимался ветер: гудел, раскачивал с шелестом листьев деревья, скрипел балками. Сумерки постепенно сгущались, и коридор освещали факелы в старых железных держателях. Где-то вдали ухнула сова — одинокий живой звук резанул по нервам, но вскоре вновь лишь звуки старого замка и шагов остались слышны.

Поход в тишине устраивал Итачи, пристально изучавшего обстановку, однако вот Рейнальда, судя по поведению, тревожил, заставлял себя чувствовать неуютно. В конце концов Рейнальд не выдержал и позвал:

— Мариус?

— Да, мастер Рейнальд?

— Вы давно работаете здесь?

— С тех пор, как мой род изгнал меня, — мужчина обернулся через плечо и улыбнулся непониманию, отразившемуся на лице Мальсибера. — Я сквиб, мастер Рейнальд. По крови я Блэк и кузен леди Бёрк. Её матушка, мадам Белвина, была достаточно добра, чтобы приютить меня после того, как меня изгнали. Я охотно плачу за доброту своей верной службой вот уже более сорока лет.

— Стало быть, вы хорошо знаете бабушку? — Рейнальд довольно тактично ушёл от обсуждения крови; не хотел задевать сквиба напоминаниями о его прошлом или же себя — мыслями о родстве с прислугой, Итачи не знал. Впрочем, мотивы Рейнальда в данном случае его и не занимали: куда важнее было рассмотреть ответвления коридоров, закрытые двери, картины и зеркала. Внимательно за разговором следила Хината, и вот как раз она ничего не упустит. Может истолковать превратно, но ничего, Итачи её подкорректирует, когда они будут обсуждать.

«Что насчёт свободы, которую ты хотел ей дать?»

Итачи сосредоточенно уставился на портрет строгого мужчины с книгой в руке, мимо которого они проходили. Портрет, на удивление, не проводил его глазами, вовсе не выказал признаков жизни. Привыкший за время обитания в Хогвартсе к живым портретам Итачи нашёл это странным.

— Леди Бёрк почтила меня своим доверием — я служу ей уже много лет, — после паузы ответил Мариус, добавляя свой голос к мерному гулу шагов. Комфортно-тревожаще, тонизирующе — по вкусу Итачи, опасавшемуся неги расслабленности. — Однако же нет, я не могу сказать, что хорошо её знаю. Я выполняю свою работу, мастер Рейнальд, и лезть хозяйке в душу не является её частью.

— Да, конечно, я вас понимаю, — мигом откликнулся Рейнальд и посмотрел на Итачи и Хинату в поисках поддержки. Итачи проигнорировал, а вот Хината не преминула помочь:

— Стены выглядят очень старыми… вы не знаете, когда был построен замок?

— Во второй половине десятого века, мисс, точная дата утрачена, — ответил Мариус, заворачивая за очередной угол. За ним притаилась поскрипывавшая деревянная лестница, по которой они поднялись к одинокой двери на площадке — как предположил Итачи, входу в башню.

Рейнальд пригладил волосы, Хината оправила юбку. Итачи остался нейтрален, когда дворецкий отворил перед ними дверь и шагнул в сторону, пропуская внутрь.

Рейнальд вошёл первым, и Итачи, оставаясь позади него, получил возможность первым делом окинуть комнату цепким взглядом. Та в самом деле была башенной, круглой и навевала неприятные ассоциации с кабинетом директора Хогвартса: в точности так же была заставлена приборами, назначение коих Итачи не способен был даже предположить. Ветер скрипел закрытыми ставнями, и этот звук сплетался с тонким дребезжанием, звоном приборов на столах. Те, что не были уставлены аппаратами, занимали стопки книг, пергаментов, свечи в массивных подставках из бронзы. Под невысоким потолком раскинула едва не на всю комнату ветви огромная люстра, выполненная в форме лоз, в которых запутались желтоватые сферы, дававшие свет. Прилепленная к стене винтовая лестница уводила на верхние этажи башни.

— Добрый вечер… бабушка, — с лёгкой запинкой проговорил Рейнальд, и только тогда Итачи сосредоточил внимание на женщине, расположившейся в кресле за массивным письменным столом.

— Рейнальд, — проронила она, легко вскинув подбородок. — Подойди.

Рейнальд подчинился, тогда как Итачи и Хината предпочли не сдвигаться с места. Итачи рассматривал леди Бёрк: её закрытое тёмное платье с застёжкой-змеёй у горла, чёрные с проседью волосы, морщинистое надменное лицо. Когда Рейнальд приблизился к её столу, леди Бёрк поджала губы и почти незаметно отпрянула, её узловатые пальцы, носители многочисленных перстней и колец, принялись выстукивать на подлокотниках неспешный, гнетущий ритм.

— Ты вырос с нашей последней встречи.

— Четыре года прошло, — произнёс Рейнальд так тихо, что Итачи едва разобрал слова. Резко оробев, Мальсибер явно не решался посмотреть в глаза бабке — та хмыкнула и повернула голову к замершим на пороге шиноби.

— Кто твои компаньоны?

— Майкл Холмс и Хлоя Бенсон, — Рейнальд вздохнул почти с облегчением, даже попробовал улыбнуться. — Мы учимся на одном курсе, Майкл тоже слизеринец, как я…

— Мариус проводит вас всех в отведённые комнаты, — перебила его леди Бёрк. — Поговорим завтра.

— Да, конечно, как вам угодно, — залепетал Рейнальд и поспешил присоединиться к Итачи и Хинате.

Когда за ними затворилась дверь и башня леди Бёрк осталась позади, Итачи попытался перехватить взгляд сестры, но та смотрела на Рейнальда. Тот шагал вслед за дворецким, повесив голову, его плечи поникли.

— Здесь редко бывают гости, — произнёс Мариус, вновь ведший троицу по мрачным коридорам. — Большую часть дней леди Бёрк проводит в обществе книг и артефактов.

— Разумеется, я понимаю, — проговорил Рейнальд, не поднимая взгляд.

Хината догнала его и взяла за руку. Рейнальд вздрогнул, но сжал её ладонь — у Итачи непроизвольно дёрнулся уголок губ от этого вида. Как бы Итачи хотел, чтобы рядом с его сестрой остался кто-то сильный, способный позаботиться о ней самой, а не вечно полагающийся на её заботу.

Их проводили в крыло замка, казавшееся немного новей: стены были светлее и тоньше, окна — побольше, магия так сильно не давила на всё существо.

— Для вас уже приготовлено всё необходимое, — открыв двери трёх соседствующих комнат, сказал Мариус. — Ванная комната расположена чуть дальше по коридору, — он указал на соответствующую дверь. — Если что-то потребуется, пожалуйста, вызовите эльфа — у них есть доступ в эту часть замка.

— Спасибо, Мариус, — кивнул Рейнальд, отпустивший руку Хинаты, едва они остановились. — Что насчёт моего пса? Я бы предпочёл держать его в своей комнате.

— К сожалению, мастер Рейнальд, это невозможно. Ваш питомец будет перемещён в Мальсибер-холл — здесь нет места животным.

— Кхм… — Рейнальда новость явно не обрадовала, но заспорить он не решился. — Ладно, хорошо. Спокойной ночи.

— Спокойной ночи, — Мариус поклонился ему, заметно менее глубоко — Итачи и Хинате, после чего удалился. Когда он свернул за угол — шаги всё ещё были слышны, неспешные, шаркающие, — Рейнальд повернулся к шиноби и вновь попытался выжать улыбку.

— Начало многообещающее, — заметил он с претензией на сарказм в голосе.

— Намного лучше, чем магловский приют, — ласково заверила его Хината и с напускным любопытством заглянула за ближайшую распахнутую дверь. — Как будем распределять комнаты?

— Выбирай ты первая, — сделал приглашающий жест Рейнальд, и Хината, кивнув, заглянула во все три спальни и выбрала приглянувшуюся. Так вышло — случайно или нарочно? — что понравилась ей та, что располагалась посередине. — Холмс?

— Не имею предпочтений, — пожал плечами Итачи и отошёл к той, что располагалась слева.

— Эльфы нас слушают, — заметил Рейнальд, заглянув в комнату, с которой остался. — Они переместили вещи.

— Вот как, — проронил Итачи и наконец поймал взгляд сестры. Она ответила ему спокойной улыбкой и мимолётным расширением глаз: приняла к сведению, учтёт.

— Спокойной ночи, — Рейнальд криво улыбнулся и скрылся в спальне.

Итачи и Хината тоже разошлись, отложив разговор на потом. Даже если слушать их будут постоянно, это не помешает коротко обсудить стратегию на ближайшие дни. Пусть даже придётся вести большую часть беседы без слов.

173
{"b":"735738","o":1}