В его писклявом голосе звучал исконно лондонский акцент. Мужчины излучали некую отрицательную энергию подобную злым духам. С их приближением Кейт всю затрясло как щенка под проливным дождем. Майя, спрятавшая младшую сестру за спиной, чувствовала, как ее сердце практически выламывало ей тело.
– Да ладно, Фрэнки, ты тоже был таким, когда-то, – рассмеялись оба мужчины довольно заразительным смехом.
– «Дерьмо! Что за чертовщина?» – говорил про себя Эдвин, смотря то на толпу из зала, которая их не замечала, то на мужчин в черных костюмах.
Томас и Джамал крепко сжали оружие и уже были готовы к любому исходу. Палец лежал на курке, а дуло было направлено в сторону шутливых лондонцев.
Мужчины, видя, как им в лица смотрят два ружья 12-ого калибра, лишь выпустили ехидный смешок. В глазах ничего не было, будто бы сам страх унес ноги за пятьдесят штатов от них.
– Ты кому это сказал, пуританская шлюха? – Митчелл вышел из-за спин писателя и Томаса.
Ярость и злость, что наполнили его глаза, как пустой сосуд, выплескивались наружу. Порывы гнева остановил Джамал. Он встал перед шатеном и направил ружье на мужчин в костюмах. Вся его поза говорила, что, если кто-то приблизится, мозги полетят по стенам.
– Ух, американец, – облизнул губы светловолосый Фрэнки.
– Уж лучше, чем с Ист-Энда, – Митчелл продолжал выплескивать агрессию на мужчин.
Фрэнки явно возмутило поведение Митча. Он залпом выпил бокал вина и отдал его своему другу. Мужчина вальяжно размял костяшки на пальцах. Фрэнки был готов. Но не успел он сделать и шага, как в его левый висок уже дышал дробовик.
Майя моментально спрятала сестру за себя и отвернулась. Слушая ссору мужчин, русая девушка с набирающим скорость пульсом молилась, чтобы все вокруг оказалось лишь дурным сном. Иногда она приоткрывала глаза, как маленькая девочка, вылезающая из-под одеяла. Майя ждала, когда картинка изменится на то, что было вчера.
– Назад! – приказал офицер полиции Фрэнки. – Я сказал назад! – повторил Томас, услышав усмешку.
Хранитель порядка без единой дрожи в руках прижал ружье сильнее к мужчине. Фрэнки же не проявлял никаких эмоций, лишь глумление над вооруженным офицером. С каждой секундой Томас стал ощущать дрожь в руках и легкое покалывание в боку.
Фрэнки почувствовал колебания ружья у виска и сделал шаг в сторону Митчелла. Шатен, как маленькое и трусливое создание, спрятался в своей норке от огромного и хищного самца. Он уже дважды пожалел о сказанном в адрес жителя Лондона. Сердце его стучало в такт играющему пианино. Митч, зажмурив глаза, был готов поверить во всех возможных богов и надеяться на их защиту.
У офицера полиции волосы пошли дыбом. Дрожь в руках усилилась. Фрэнки ослушался прямого приказа и Томас ничего не смог поделать, кроме как спустить легкий курок дробовика.
Оглушающий хлопок, и голова разлетелась как арбуз. От резкого шума гости злоключения вздрогнули. Они в шоке уставились на труп человека. А затем их глаза упали на толпу. Она продолжала заниматься своим делом. Словно компания людей была лишь призраком.
– Я только почистил, – убирал с костюма части серого вещества друг убитого. Обиженный грязью, он сверлил взглядом сурового Томаса.
– Дернуться не желаешь? – Томас держал на мушке голову приятеля Фрэнки.
– Проходите, прошу, – мужчина сделал шаг в сторону толпы. Он решил не задерживать агрессивно настроенных гостей.
– Поприветствуем новеньких! – раздался женский голос со сцены.
В эту же секунду тонны взглядов из зала упали на них. Святой отец и Томас встали по бокам от безоружных. Они видели, как вся группа растерянно забегала глазами.
– Что-то вы напряжены, господа. Может, присядете и выпьете с нами за вечный вечер? – толпа аплодировала и свистела певице в винтажном синем платье.
Глаза Майи и Кейт терялись в толпе, сердцебиение ускорялось. Старшая сестра прижала Кей крепче к себе. А писатель вынул у нее из кармана один из разряженных пистолетов и направил в сторону певицы.
Сидящие продолжали съедать глазами находившихся в полной прострации людей.
Томас кинул взгляд на писателя и показал, что надо идти. Офицер полиции и брюнет приставным шагом направились к дверям. Они не отводили оружие от восторженной толпы.
Бомонд сидел и аплодировал им. Люди в зале не сопротивлялись бегству гостей, а лишь провожали их овациями. Пот пробивал по телу каждого из уходящих. Они нервничали, что трудно было не заметить. Их движения стали немного хаотичны и торопливыми. Хлопки как после выступления группы “Куин” выбивали из калии компанию. Никто из присутствующих в зале даже не двигался с места. Музыка ускорялась, стоящие на сцене танцоры пошли в пляс, а певица запела, переведя внимание толпы на себя.
Подобравшись к двери, Томас не мог попасть по ручке. Его дрожащая рука с трудом подчинялась его командам. А как только ему удалось совладать с тревогой, офицер открыл дверь. Мужчина вышел из зала, а ему в лицо ударил легкий ветер улицы. Девушки, вышедшие вторыми, сделали шаг назад и врезались в спину писателя.
– Дьявол меня побери, – Кевин застегнул пальто от холода. Его глаза практически слились с окружающим их снегом, но в них отлично было видно явные попытки соединения с мозгом для логического объяснения произошедшего.
– Бытовой магазин Джимми Мойсе, – Митчел смотрел на вывеску и не мог поверить глазам. Вместо отеля перед ним предстало нечто иное. – Какого? Что?
Гостей будто бы перенесло сквозь время и пространство с одной точки в другую. Ни той улицы, ни следов чудища, а главное – гостиницы как в помине не было.
Место, “где всегда светит солнце”, становилось все более странным. От каждой проведенной секунды в городе их все больше поглощало чувство непонимания в доле со страхом. Компания с вытаращенными глазами и обвалившейся челюстью стояла в ступоре и мерзла от пробирающего холода.
Писатель молча с агрессивным лицом открыл двери магазина. Так же, как и во всех зданиях и домах города, здесь горел свет. За прилавком никого не было, а полки были наполнены разными приборами и прочими вещами.
– Да господи, – направился за писателем Джамал. Он в мыслях обкладывал бранными словами торопливость Эдвина.
Следом пошли Майя, Кейт и Кевин, а замыкали их Митчелл и Томас. Двое мужчин охраняли тыл в случае непредвиденного.
– «В этом нет смысла и никакой логики, что это за дерь…» – писатель не успел завершить мысль, как перед ним возник мужчина.
– Стой! – выкрикнул Эдвин.
Неизвестный человек в трусах пытался что-то им сказать на иностранном языке. Мужчина при виде оружия резко вскинул руки вверх и продолжил бормотать, что-то невнятное. Через секунды он встал на колени и показывал языком тела, что не вооружен и не причинит им вреда. На глазах его были слезы, а руки тряслись вместе с ним.
Святой отец и писатель, держа на мушке мужчину, пропустили вперед офицера полиции.
– Je vous prie, ne tirez pas, s’il vous plaît, je veux aller à la maison,1 – со слезами на глазах умолял их мужчина.
– Это что французский? – Митчелл посмотрел на мужчину, сидящего на коленях. Залитый слезами, практически голый француз вызвал у шатена отвратные чувства.
– Ты говоришь на английском? – медленно произнес полицейский. Томас старался посмотреть в глаза неизвестному. Однако он то и дело вилял головой.
Голый продолжал говорить на французском.
– Здесь кто-нибудь говорит на его языке? – Томас прокричал на весь магазин. – Ну просто класс.
Люди ответили отрицательно. Томас, поправив фуражку, повернулся и подал руку все еще стоящему на коленях мужчине.
– Police, pouvez-vous m'aider?2 – мужчина смотрел на жетон офицера полиции.
Томас и без переводчика понял контекст худого брюнета с желтыми глазами. Офицер несколько раз кивнул мужчине. В ответ француз растопил свое лицо в улыбке.