Джек знал, что не спит, но в глубине души ему казалось, что он видит удивительный сон.
– Как думаете, мы сможем вернуться? – спросил Бруно, оглядываясь через плечо на мерцающую завесу плюща.
– Вернуться? – пробубнил Рокко с полным ртом. – Зачем нам возвращаться? Это потрясающее место!
Бруно вздохнул и повернулся к Джеку, очевидно надеясь получить разумный ответ.
Джек помолчал, размышляя.
– Сначала нужно найти Блоссом, – сказал он. – А потом придумаем, как вернуться домой.
– Как же мы её найдём? – спросил Бруно. – Она может быть где угодно.
Джек смотрел на зелёные поля, не зная, с чего начать. В поисках отца Блоссом могла пойти в любом направлении.
– Надо разделиться, – решил наконец Джек. – Тогда у нас будет больше шансов её найти.
– Хорошая идея, малыш Джеки, – одобрил Бруно. – Я прочешу эти поля. С моей скоростью я охвачу большую площадь.
– А я могу перелететь на другую сторону долины, – вызвался Рокко.
– Хорошо, – подытожил Джек. – Мы с Дотти пойдём к реке. Может быть, Дотти с помощью своего нюха выследит Блоссом.
Собачка вскочила, упёрлась передними лапами в ствол дерева и взволнованно залаяла.
– Я готова! – отрапортовала она. – Вперёд!
– Но нам следует проявлять осторожность, – предупредил Джек. – Мы ещё не знаем, что это за место.
Последовала короткая пауза.
– Что ты имеешь в виду? – спросил Бруно.
– Ну, здесь, конечно, очень красиво и всё такое, – ответил Джек, – но мы ничего не знаем об этом мире. Мало ли кто здесь живёт…
Бруно наклонился к Джеку, серьёзно поглядел на него и поинтересовался:
– Ты имеешь в виду львов и прочих зверей?
Джек почувствовал, как у него по шее пробежал холодок, и сказал:
– Да, возможно…
– Шикарно! – воскликнул Рокко, хватая ещё один абрикос. – Никто не говорил, что нас съедят львы! Я на это не подписывался!
– Тебя не съедят, – успокоил Бруно младшего брата. – Ты можешь летать! Тебе всего лишь нужно взмыть в воздух, и тебя никто не тронет.
– О, и правда, – пробормотал Рокко уже более уверенно. – А как же вы?
– Я легко могу сбежать! – уверенно заявил Бруно, скрещивая руки на груди. – Я же быстрый, как гепард! Гепарды быстрее львов, так что я просто ускользну от них, если они подойдут ко мне!
– А что насчёт меня? – спросил Джек. Его охватил лёгкий испуг.
– Думаю, тебе просто нужно использовать свои способности, – фыркнул Бруно. – Уговоришь львов тебя не трогать.
– Ага, удачи! – подхватил Рокко, хлопая Джека по спине.
– Кто последний останется у абрикосового дерева – тот неудачник! – крикнул Бруно.
В следующую секунду братья Бакли исчезли, и Джек с Дотти остались одни.
Река
Когда Джек спустился с дерева, Дотти уже во всю прыть неслась к реке. Мальчик пошёл вслед за собакой, но бежать не стал. В голове у него роилась масса вопросов, и он радовался, что может спокойно и без помех обдумать всё, что недавно произошло.
Незадолго до того, как Джек прошёл сквозь стену в поисках Блоссом, он узнал один секрет – секрет, который никто, кроме него, не знал. Мальчик хотел поделиться с Бруно и Рокко, но боялся, что они ему не поверят – слишком безумной казалась эта тайна.
Однако какой бы сумасшедшей ни казалась эта идея, Джек знал, что это правда. Пропавший папа Блоссом, которого секретная банда обещала помочь отыскать, оказался не кем иным, как дедушкой Джека. А это означало лишь одно: Блоссом – мама Джека. Мама мальчика пропала, когда Джек был ещё малышом, и никто не знал, куда она уехала. Теперь Джек не сомневался, что какая-то часть безумной магии его дедушки подействовала на его маму, так что она превратилась в девочку и потеряла память. Джек отчаянно надеялся, что сумеет вернуть маму, а для этого сначала нужно отыскать его дедушку, вот только откуда начать поиски?
Мальчик достиг берега реки и наконец догнал энергично виляющую хвостом Дотти. Они двинулись через рощу цветущих розовым цветом деревьев, петляя между стволами. Всё вокруг казалось таким нетронутым и чистым. Посмотрев вперёд, Джек увидел вдалеке мостик, перекинутый через реку.
– Держись ближе ко мне, Дотти, – сказал мальчик, вглядываясь в розовые кроны деревьев. Когда он открыл рот, чтобы продолжить свою речь, через реку вдруг перелетела стайка оранжевых бабочек и устремилась прямо к мальчику и собаке. Наверное, бабочек было не меньше тысячи. К огромному изумлению Джека, маленькие летуньи зависли в воздухе перед ним.
– Привет! – обратилась к нему одна бабочка.
Джек нервно улыбнулся.
– Похоже, вы что-то потеряли, – тоненьким голоском добавила другая бабочка.
– Мы ищем маленькую девочку, – сказал Джек. – Вы её не встречали?
– Боюсь, не встречали, – пропищала третья бабочка. – Но мы только что пролетали через лес и видели там какую-то хижину.
– Хижину? – оживился Джек. – Где именно?
Трепеща крылышками, бабочки выстроились в форме огромной стрелки, указывающей на раскинувшийся за рекой лес, из которого они вылетели минуту назад.
– Вон там, за теми деревьями! – пропели бабочки в унисон.
Джек поглядел на лес и заметил, что над вершинами деревьев вьётся струйка дыма.
– Спасибо за помощь! – поблагодарил он маленьких летуний.
– Мы рады помочь, – раздался ответ. – А теперь нам нужно спешить. Сегодня мы мигрируем на южную гору и никак не можем выбиться из графика.
– Целиком и полностью вас понимаю, – сказал Джек, кивая своим новым знакомым.
Бабочки быстро полетели прочь, а Джек с Дотти двинулись к мосту.
Когда они подошли ближе, Джек увидел, что мост навесной, да ещё и самодельный, состоящий из веток, связанных между собой старой верёвкой. Мостик был довольно узкий, длиной добрых десять метров, а расстояние от него до протекавшей внизу реки было по меньшей мере раза в два больше. Джек нервно сглотнул.
– Я пойду первая, – пролаяла Дотти. Она прыгнула на мостик и затрусила на другую сторону. – Идём! – гавкнула она, прыгая на поросший травой противоположный берег. – Твоя очередь!
Джек осторожно приблизился к мосту и ступил на шаткую конструкцию. Мост казался достаточно прочным, и мальчик медленно зашагал на другой берег, широко разведя руки в стороны. Он почти добрался до противоположного берега, как вдруг раздалось громкое – ХРЯСЬ! Ветка подломилась под ногой Джека, он потерял равновесие и поскользнулся. Всё случилось в один миг: не успел Джек понять, что происходит, как уже висел над быстрой речушкой, отчаянно болтая ногами в воздухе, а руками изо всех сил цеплялся за оставшуюся ветку.
– ПОМОГИТЕ! – завопил мальчик.
Дотти залилась истошным лаем, но ничем не могла ему помочь.
– Я больше не могу держаться! – простонал Джек, в ужасе глядя вниз, на бурлящую реку.
Он уже чувствовал, что вот-вот сорвётся, но внезапно, откуда ни возьмись, появилась чья-то большая рука, схватила Джека и мощным рывком вздёрнула мальчика вверх, а ещё через секунду опустила на берег реки.
Сердце Джека билось, как сумасшедшее. Тяжело дыша, он встал на четвереньки, поглядел на две стоящие перед ним большие ноги, поднял взгляд и увидел высокого бородатого человека в длинном тёмном плаще.
Борода у незнакомца была окладистая и клочковатая, как будто он не стриг её несколько десятилетий, а лицо принадлежало старику. Однако в первую очередь внимание Джека привлекли глаза его спасителя – они горели на морщинистой, обветренной коже, как две голубые звезды.
Джек кое-как сел, не сводя взгляда с незнакомца. Неужели этот странный человек – именно тот, кого они ищут? Неужели это папа Блоссом и дедушка Джека?
Джек почувствовал, как Дотти лижет его руку. Потом собачка поглядела на незнакомца и пролаяла:
– Какой хороший человек! Он тебя спас! И от него исходит запах Блоссом!
Старик наклонился и переспросил: