Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Объясните, — попросила я.

— Все дело в мистере Ботрайте, — начал Эллингтон. — Он солгал нам во много. Именно поэтому я решил задержать его и допросить. Конечно, для начала нужно было усыпить его бдительность, всё-таки мистер Ботрайт — боевой маг. При этом нестабильность его магии не означает, что он не может разнести с ее помощью здание. Мне необходимо было вывести вас из потенциально опасного места, как можно скорее. И не только вас.

В этот самый момент где-то далеко сзади послышался грохот.

— Что это?

— Полагаю, мистер Ботрайт отказался добровольно последовать с моими людьми и ответить на пару вопросов в присутствии мага менталиста, — ответил капитан. И пусть говорил он вроде бы легкомысленно, но в его голосе слышалось беспокойство и напряжение.

— Глория!

— Не стоит волноваться, она едет перед нами.

После этого он постучал по стене позади себя — карета тут же начала двигаться заметно быстрее.

— А в чем именно солгал Ботрайт? — задала я вопрос, решив немного отвлечь капитана от тягостных мыслей. Судя по всему, он переживал за своих людей. — Я заметила только одну странность. Когда мы с вами встретились, вы сказали, что мистер Ботрайт, посылая ко мне, заверил вас, что я неодаренная. Именно это насторожило меня.

— Да, это меня тоже насторожило. Я отчетливо помню его слова и свое удивление, когда понял, что все не так. К тому же, такой человек, как мистер Ботрайт не мог не знать, что бланки отличаются. Хорошо, я допускаю, что он никогда не видел бланков — всё может быть, — но перед подписанием контракта он в любом случае читал его. И там черным по белому всё написано. Я не допускаю мысли, что мистер Ботрайт мог подписать контракт, не читая его. Это невозможно. Всё-таки он военный человек, привыкший быть осторожным. Кроме этого я видел отчет от целителей. Да, у мистера Ботрайта нестабильная магия, именно отсюда все его болезни и недомогания. Но с этой проблемой он может прожить довольно долго, жил ведь всю жизнь и ничего. И он это отлично знает. При таком раскладе его слова, что он протянет недолго и вы будете после этого свободны, кажутся довольно странными.

Эллингтон ненадолго замолчал, давая мне время обдумать сказанное.

— Честно говоря, его речь звучала довольно убедительно, — призналась я. — Если бы не слова о том, что он всё-таки был в курсе моей одаренности, то я могла бы и поверить. Его забота, волнение, всё выглядело вполне достоверно. Странно, что он солгал. Вам не кажется это подозрительным? Неужели он на самом деле думал, что вы не обратите внимания на нечто столь важное?

— Вы правы, миледи, странностей очень много. Взять хотя бы его слова об артефакте. Он говорит о Сердце Мгиморы так, словно это какая-то безделушка. Он не мог не ощутить силу артефакта. Это один самых опасных артефактов, которые были когда-либо созданы. Если бы это говорил простой человек, я бы может быть еще и поверил. Но эти слова принадлежат ушедшему в отставку военному. Кроме всего прочего, будем откровенны, миледи, чтобы защитить вас от любителей наживы, вовсе не обязательно брать вас в жены.

Эллингтон замолчал, давая мне время обдумать его слова. Мне кажется, если бы историю Ботрайта слышала не я, а настоящая Бриана, то она безоговорочно ему поверила. Буду честна, даже мне до сих пор кажется, что он говорил правду.

— И куда мы направляемся? — спросила я, спустя некоторое время.

— Нам нужно укрыть вас. Все это начинает слишком дурно пахнуть. Имение мистера Ботрайта находится не так уж далеко от столицы, но даже так, он приехал слишком быстро. Создается впечатление, что ему доложили о вас, причем еще тогда, когда мы были в доме вашей сестры. У него однозначно есть сообщник или несколько. Мне бы не хотелось, чтобы вам навредили.

— А контракт?

— Пока он не видит вас, то не может потребовать проведения церемонии.

— Хорошо, — я вздохнула, слегка расслабляясь. Значит, я правильно сделала, что доверилась интуиции. — И всё-таки, куда именно мы едем?

— Во дворец короля.

Кажется, я хотела что-то спросить или сказать, но от неожиданности онемела. Хорошо хоть первый ступор быстро прошел.

— Короля? Почему именно туда? — спросила. — Неужели у вашей организации нет никаких конспиративных квартир или чего-то в этом роде?

— Его величество желает с вами познакомиться.

— Откуда он узнал обо мне? — поинтересовалась, прислушиваясь к себе. Я пыталась понять: что во мне вызывает эта новость. К моему удивлению, сильного волнения я не испытывала, хотя нечто вроде интереса всё-таки присутствовало. Всё-таки не каждый день появляется возможность встретить короля.

— Я доложил, — ответил капитан. — Не мог больше скрывать это. Король и так был недоволен промедлением. Всё-таки вы маг крови. Он выделил для вас комнату во дворце, подальше от остальных, чтобы вам никто не докучал. Вы можете жить там столько, сколько вам захочется.

— Очень милостиво с его стороны, — сказала я тихо, нахмуриваясь. — И когда состоится наше знакомство и что мне от него ожидать?

— Не могу сказать. После того, как вы разместитесь, я отправлюсь на доклад. Возможно, что он пожелает увидеть вас сразу. Так что будьте готовы, миледи.

Я кивнула, позабыв, что в карете царит темнота и капитан не видит моего кивка.

Подготовиться. Отличный совет. Знать бы еще к чему.

ГЛАВА 10

Дворец произвел на меня самое лучшее впечатление. В любой другой момент, я бы с удовольствием побродила по нему, но в этот раз пришлось удовлетвориться беглым осмотром. Капитан явно торопился на доклад к королю. Промелькнула мысль, что сейчас вроде как уже поздно, какой доклад, но, судя по всему, в этот час люди во дворце и не думали ложиться спать. Хотя я толком никого не увидела, если не считать офицеров, явно служащих кем-то вроде дворцовой стражи.

Вскоре капитан резко остановился.

— Ваша комната, миледи, — сказал он, повернувшись, а потом подхватил мою руку и поцеловал. И только после этого стремительно ушел, не сказав больше ничего.

Проводив его взглядом, я мельком глянула на стоящего неподалеку навытяжку офицера, который всеми силами делал вид, что он ничего такого не видел и, вообще, его мало что в этом жизни интересует. Качнув головой, толкнула украшенную резьбой и позолотой дверь и вошла внутрь.

В комнате обнаружилась Глория. Я облегченно выдохнула. Всё-таки я не видела, как она покидала гостиницу, поэтому переживала.

Увидев меня, Глория прижала одно из моих платьев к себе и чуть подалась всем корпусом вперед, словно хотела сказать что-то или спросить. У нее при этом было такое счастливое и взволнованное лицо, что сразу становилось понятно: Глория очень рада чему-то. Полагаю, нахождение в королевском дворце ее весьма воодушевляет.

— Глория, подбери мне самое темное и строгое платье. Жаль, что мистер Калхоум до сих пор не выполнил мой заказ. Он ничего не присылал?

— Нет, госпожа, — Глория качнула головой. Счастье, сверкающее в глазах девушки, немного утихло. — Может быть, он не знает, где вас искать?

— Может быть, — согласилась я, хотя на самом деле не думала, что отыскать нас было столь трудно. — С утра отправь мистера Катермана к нему. Мало ли, вдруг хотя бы часть платьев готова.

— Как скажете, госпожа.

— Отлично, а сейчас мне бы хотелось одеться прилично, привести волосы и тело в порядок.

Глория на это только кивнула, положила платье и подошла к боковой двери. За ней оказалась просторная купальня, которой я отдала должное. С прической пришлось повозиться, как и с выбором платья, но к тому моменту, как в комнату кто-то постучал, я была полностью готова.

Пока собиралась, успела все тщательно обдумать, выстроив в голове более-менее стройную цепочку последних событий. Конечно, ответов на многие вопросы пока не было, но я надеялась, что после допроса мистера Ботрайта кое-что станет более ясно. Кстати, надо бы узнать, как прошли допросы Нолана и Адели. Да и про мистера Фергюсона не мешало бы поинтересоваться. Что-то подсказывает мне, что капитан знает намного больше, чем говорит.

42
{"b":"731804","o":1}