Литмир - Электронная Библиотека

 Джей Эл Бек и Моника Корвин

С первого взгляда

Серия: Защитить любой ценой - 0,5

Переводчик: Квазар

Вычитка: Kris Lively, Mr. Key и Ms.Lucifer

Переведено специально для группы BOOK IN FASHION

Любое копирование без ссылки на группу ЗАПРЕЩЕНО! Пожалуйста, уважайте чужой труд!

1

ВАЛЕНТИНА

Знаю, следует больше радоваться моей первой вечеринке. Ведь ночь обещает быть фантастической с учетом того, что мне выпал шанс нарядиться, и мой жених Сэл разрешил моей лучшей подруге и кузине Роуз пойти с нами. Не то чтобы Роуз хотелось идти на эту вечеринку, но мне страшно оставлять её наедине с моим отцом или женихом, поэтому я беру Роуз с собой в качестве сопровождающей.

Они могут быть жестокими и ужасными, да и я сильнее, нежели чем она. Мой долг — защищать мою единственную семью, оставшуюся в этом доме.

Я разглядываю свое отражение в зеркале. Выбранное Роуз платье облегает изгибы моего тела, которые начали формироваться лишь несколько лет назад. Правда, не так уж и сильно они сформировались. Мне и сейчас кажется, что мои крошечные миниатюрные формы сравнимы разве что с гладильной доской, в отличие от линий и статной фигуры Роуз.

Шелковое платье цвета игристого вина почти касается пола, Роуз все утро вручную подшивала его для меня. В зеркале платье придает моей бледной коже сияние и оттеняет черный наряд Роуз с короткими рукавами. Мы обе выглядим великолепно, и я вовлекаю её в объятия, когда Роуз вставляет последнюю шпильку в мои такие непослушные каштановые волосы.

— Давай постараемся повеселиться, хорошо? — шепчу я.

Она кивает, встречаясь со мной взглядом в зеркале.

— Наша цель на сегодня – заставить какого-нибудь сексуального мужчину споткнуться о собственные ноги.

— Сэл не в счет, — усмехаюсь я.

— Сэл не сексуальный. Знаю, тебя вынуждают провести с ним остаток жизни, но, надеюсь, когда вы поженитесь, он найдет себе любовницу, и ей придется разбираться с его дерьмом, а тебя он оставит в покое.

Я фыркаю, после чего произношу:

— Тогда новая цель – найти на этой вечеринке любовницу моему будущему мужу. Кого-нибудь, на кого, по нашему мнению, он бы запал после вступления в брак.

Всё это было красивой ложью. Ведь что собой представляют мечты? Красивая ложь, которая поможет пережить день, не так ли?

Через зеркало мы обмениваемся долгими заговорщическими взглядами и спускаемся вниз по лестнице, чтобы мой отец и Сэл смогли проверить наш внешний вид.

Мы проходим в фойе. Роуз останавливается позади меня на расстоянии шага, — не потому, что она ниже по положению, а потому, что она моя поддержка. Моя опора. Она — единственное, что помогает мне не сойти с ума большую часть дней.

Отец выходит из кабинета, Сэл следует за ним, и они обступают нас, словно волки. Как только их тщательный осмотр подходит к концу, отец фыркает, качает головой и указывает на лестницу.

— Вернись в свою комнату и переоденься. Выглядишь как дешевая шлюха. Я вижу каждый сантиметр твоего тела. Ты должна выглядеть как порядочная женщина и подавать своим видом пример.

Пример чего? Того, что происходит с женщинами в этом мире, когда они не могут сами за себя постоять? Знаю, что лучше не задавать ему вопросов, но не взглянуть на прекрасный мерцающий шелк просто невозможно, и я морщусь из-за того, что его так и не удастся надеть. Вместо того чтобы поставить его на место, я выбираю благоразумие и говорю:

— Да, сэр.

Затем я хватаю Роуз за руку и тащу за собой по лестнице.

— Поменяйся одеждой со своей кузиной, — окликает нас строгий голос отца. — По крайней мере, она выглядит как приличная юная леди.

Я вздрагиваю, но продолжаю идти, таща Роуз за собой в спальню.

— Ненавижу этих ублюдков, — рычит она, падая на кровать. Я вяло протестую из-за ее прически, но она поворачивается ко мне лицом и смотрит на меня. — Я выгляжу так, будто меня волнует моя прическа?

Я хмурюсь, глядя на платье.

— Давай просто переоденемся и пойдем. Прости, что теперь не могу надеть платье, хотя ты так усердно работала над ним.

Роуз садится, грациозно покачиваясь, и отмахивается от меня.

— Плевать. Ты права. Давай переоденемся и пойдем напьемся.

Мы меняемся платьями, и я помогаю Роуз с молнией моего платья на ее талии. Платье едва сходится, а длина его слишком коротка для нее. Я чувствую вину, но не знаю, что еще можно сделать. Я не могу вернуться к отцу без этого платья.

— Не хочешь надеть что-нибудь другое?

Она качает головой.

— Время уже поджимает, и если я спущусь в чем-то другом, то они назло прикажут мне вернуться. Или еще хуже — отправят тебя на вечеринку без меня.

Я обнимаю Роуз еще раз и немного поправляю ее прическу там, где несколько прядей упали на тонкую шею.

Роуз встречает мой взгляд и обхватывает мое лицо ладонями.

— Если существует хоть какой-то способ избежать этого брака, я найду его. Ты заслуживаешь лучшей участи, чем жизнь с этим засранцем.

Я киваю, опустив подбородок, чтобы она не увидела блеска слез в моих глазах.

— Знаю, но это воля моего отца, и я должна угождать ему.

— Если сбежим – нет. Ускользнем в ночь с сегодняшней вечеринки через боковую дверь? Тогда мы никогда больше с ними не увидимся. У меня есть немного сбережений, и ты можешь продать часть своих украшений. Мы найдем работу и сможем жить нормальной жизнью.

Как бы чудесно ни звучала ее мечта, я знаю, что представлять это бесполезно.

— Если мы сбежим, он никогда не прекратит искать меня. Сэл и отец разыщут меня и притащат домой. А после этого убьют.

Роуз тяжело втягивает воздух в легкие и пальцем приподнимает мой подбородок.

— Не говори так.

— Тебе не кажется, что отец всю мою жизнь ищет способы наказать меня? Все его действия — в наказание за смерть моей матери. Все. Сэл — лишь еще один пунктик в длинном списке отстойных моментов моей жизни. Я давно привыкла к этому.  — Я замолкаю, отказываясь думать, что это никогда не изменится. — Нам пора.

Роуз выглядит так, словно хочет что-то сказать, но молчит.

— Я найду способ, ладно? Не грусти.

Она хочет что-то сказать каждый раз, когда Сэл оскорбляет или, что еще хуже, бьет меня, чтобы добиться своего. Мой отец выставил мою девственность в качестве щита, но она не защищает меня от кулаков Сэла.

Я натягиваю фальшивую улыбку, которую ожидают увидеть отец и Сэл, и иду к двери.

— Пошли, пока один из них не пришел сюда за нами.

Вновь она следует за мной, и когда мы входим в фойе, лишь Сэл в своем смокинге дожидается нас. Его черные кудри уложены назад, а сам он слишком жирный и гладкий. Всегда таким был. Я возненавидела его, как только увидела. Он словно змея в траве, ждущая идеальной возможности нанести удар.

Сэл подставляет мне локоть, и я обхватываю его ладонью. Если бы я этого не сделала, он затащил бы меня к себе и заставил заплатить за то, что я опозорила его перед Роуз. Этот урок он множество раз впечатывал в меня своей ладонью.

Лимузин стоит у дома, и Сэл открывает перед нами дверь. Роуз садится первой, а затем он шагает вперед, проскальзывая мимо меня на сидение, чтобы сидеть между нами. Хотелось бы мне быть человеком, у которого хватило бы смелости оттащить его за ухо. Вместо этого я представляю, как он завизжит, если я это сделаю.

Я пристегиваюсь ремнем безопасности, и лимузин трогается с места. От Сэла волнами исходит отвратительный запах его одеколона, но я не решаюсь опустить окно, чтобы впустить немного свежего воздуха. Он все видит, и что бы я ни сделала, все это оскорбляет его. Каждый мой вздох оскорбляет его.

— Рад, что твой отец предложил тебе переодеться. Выглядишь более подобающе. Хотя мне нравится, как на тебе сидит шелк. Ты можешь надеть его для меня позже, — шепчет он.

1
{"b":"731549","o":1}