Литмир - Электронная Библиотека

— Ты собираешься дальше работать в Министерстве?

Казалось, в ее вопросе было нечто большее, чем любопытство, но ее лицо оставалось спокойным, почти пустым. Драко наблюдал за ее глазами, выискивая малейшее подергивание, когда отвечал.

— Нет. Сегодня я подаю в отставку. Я ненавижу это место. И всегда ненавидел.

Ресницы Гермионы дрогнули, едва ли больше, чем на мгновение, но она опустила глаза в свою тарелку и не отводила от нее взгляда.

— Понимаю.

Драко сделал глоток кофе и посмотрел на нее, оценивая реакцию.

— Не из-за людей, с которыми я работаю, — сказал он, слова были брошены скорее в качестве эксперимента. Когда губы Гермионы приоткрылись и она тихо выдохнула, Драко кивнул сам себе. Он думал о том, что ее первая реакция могла означать мысли в этом направлении; ее тихий вздох облегчения был ему подтверждением.

Он поставил чашку с кофе на стол и наклонился вперед, чтобы посмотреть на нее. Даже со склоненной головой, он с уверенностью мог сказать, что она наблюдает за ним из-под ресниц.

— Мне нравятся люди, с которыми я работаю, — сказал он. — Некоторые больше, чем другие. Некоторые, мне нравятся очень сильно.

Он потянулся к ее руке, но Гарри издал сдавленный звук. Отстранившись, Драко посмотрел на него. Гарри покачал головой и сделал пренебрежительный жест.

— Ничего, — сказал он. — Ничего. Всего лишь образы, из-за которых мне хочется обратиться к стирателям памяти.

Драко закатил глаза. Порыв прикоснуться к Гермионе, заверить ее, что он все еще хочет видеть ее каждый день, даже на работе, прошел, и он откашлялся, приводя свои мысли в порядок.

— Как я и говорил. Мне нравятся эти люди. Я даже не против работы, несмотря на то, что некоторые могут подумать. Но отдел. Работа в Отделе магических существ никогда не была моим выбором. Если я останусь в Министерстве, то попрошу о переводе. Ты сказал, что предстоит большая реорганизация.

Гарри кивнул, нахмурив брови. Гермиона втянула воздух и резко подняла голову, чтобы посмотреть на Драко. Он позволил ей увидеть медленную улыбку, появляющуюся на его губах, прежде чем повернулся к Гарри.

— Старая должность Таффета свободна, верно?

*

— Малфой отправился в Министерство, — сказал Гарри. Он положил обе руки на косяк двери ванной и потянулся, расслабляя плечи. — Почти танцевал. Честно говоря, удивлен, что у него хватило на это сил после прошлой ночи.

Гермиона смотрела в зеркало, пока чистила зубы нитью, и приказала себе больше не краснеть. Она скомкала использованную зубную нить и бросила ее в мусорное ведро, затем наклонилась поближе к зеркалу, чтобы проверить свои десны. Будучи дочерью двух маггловских дантистов, она никогда полностью не доверяла магическим пастам и зельям. Она провела языком по передним зубам и удовлетворенно кивнула.

— Думаю, ему отлично подойдет должность Таффета, — сказала она, поворачиваясь лицом к Гарри. — Если ему потребуются рекомендации…

— У меня есть множество, — Гарри скрестил руки и прислонился к столешницы у раковины. — Честно говоря, Гермиона. Малфой проделал огромную работу за последние несколько лет. У меня есть целая папка, набитая письмами и записками от людей, которые благодарят его за то, что он справился с их нашествием гномов или чем-то еще. Если он захочет получить новую работу, у него не будет никаких проблем с поиском ее в Министерстве. Черт возьми, после проблем с его делом и всего того дерьма, через которое ему пришлось пройти за последние несколько лет? Визенгамот, скорее всего, создаст для него новую работу, если он пообещает не обращаться в газеты и не разоблачать коррупцию Таффета. Для них такой исход весьма нежелателен.

Он взъерошил челку и бросил на нее настороженный взгляд.

— Я, э-э… Надеюсь, ты понимаешь, что я только обеспечивал исполнение ограничений, которые считались настоящими для Малфоя. Я бы не был так строг, если бы знал, что…

— Все в порядке, Гарри. Ты выполнял свою работу. Не твоя вина, что старейшина Уитмор практически впала в маразм и позволила Таффетту заменить ее. И не твоя вина, что Таффет так сильно ненавидел Драко. Все в порядке. Я не сержусь на тебя. Хотя Драко — это тот, кто должен услышать твои извинения, ты же знаешь.

— Поговорил с ним, когда ты поднялась умыться, — сказал Гарри. — Он раздражен, но все в порядке. Говорит о том же — это была моя работа.

Гермиона кивнула. Переступив через вытянутые ноги Гарри, она вышла из ванной. Друг последовал за ней в ее комнату, и она пнула пару трусиков под кровать, прежде чем он успел их заметить.

— Я заметил, — сказал Гарри.

Гермиона сморщилась, и он хихикнул.

— Так что насчет тебя? — он спросил, развалившись в кресле под окном и начал играть с заколкой для волос, которую снял с сиденья. — Что ты собираешься теперь делать?

Гермиона выдвинула ящик комода, делая вид, что изучает его содержимое, чтобы ей не пришлось смотреть на Гарри.

— Я не знаю, — сказала она. — Одна ночь на самом деле не значит…

— Боже, только не о Малфое, — сказал Гарри с протяжным стоном. — Я слишком много услышал про него для сегодняшнего утра. Слишком много слышал прошлой ночью. Я имел в виду работу. Планируешь остаться в Отделе магических существ?

— Почему нет? — спросила Гермиона, решив игнорировать комментарии Гарри о прошлой ночи.

— Не знаю, — Гарри бросил заколку для волос на стол и заложил руки за голову. — Потому что из-за исследований по делу Малфоя ты выглядела счастливее, чем я видел тебя целую вечность? И не потому, что это было для него. По крайней мере, не совсем. Частично да, но не только. Ты занималась тем, что действительно тебе интересно. Копаться в книгах и все такое. Отдел правопорядка мог бы использовать такого опытного исследователя, как ты, кого-то, кто не упустил бы даже мельчайших деталей.

Гермиона устроилась в кресле рядом с Гарри, поджав под себя ноги. Она провела пальцем по косточке своей лодыжки, уставившись в пространство.

— Я думала об этом, — медленно сказала она. — Было бы отличным шагом для меня. Я не могу продвинуться дальше в своем отделе, по крайней мере, до тех пор, пока кто-то выше не уйдет, и никто даже близко не собирается в отставку. Но… — она покачала головой. — Но я не думаю, что Отдел правопорядка действительно подходит мне. Я думаю, что посмотрю, смогу ли я перевестись, хотя понятия не имею, какой отдел, скорее всего, подойдет для того, что я хочу. Может быть, международное сотрудничество.

Гарри поднял брови.

— Что привело тебя к этому?

— Так много всего, — со вздохом сказала Гермиона. — Прошло пятнадцать лет после войны, а в Министерстве все еще нет ни одного отдела, который занимался бы взаимодействием между магглами и волшебниками, за исключением Отдела по неправомерному использованию маггловских артефактов и Комитету по выработке объяснений для магглов. Ни один из них ни в малейшей степени не заинтересован в образовании и общении. Магглорожденным и полукровкам, выросшим в маггловских семьях, чрезвычайно трудно интегрироваться в магическое общество. И им не помогает то, что слишком многие волшебники и ведьмы все еще так мало знают о магглах. Если я еще хоть раз услышу, как кто-то говорит о магглах, как о домашних животных, которые научились нескольким милым трюкам, я сорвусь.

— Разве не из-за этого тебя отстранили в прошлый раз? Лопнувшее терпение?

— Это был творческий отпуск, — сказала Гермиона, сдвинув брови. Она резко выдохнула и провела пальцами по волосам. — Но да. И разве ты не видишь? В том-то и дело. Между этими двумя группами нет взаимопонимания. Могу ли я что-то сделать с этим отношением, научить людей некоторым вещам? Даже самое незначительное действие может привести к удивительным результатам в будущем. Посмотри на Драко.

Гарри закатил глаза, и Гермиона потянулась, чтобы нежно шлепнуть его по руке.

— Я серьезно. Видел бы ты его в Фейт-Ин-Харт. Он был не просто вежлив с местными магглами. Он был очень дружелюбен, особенно для человека, воспитанного так, как он. Если Малфой может учиться, то любой может. Нам нужен только человек, готовый взяться за эту работу, и я готова. Я бы идеально подошла.

50
{"b":"730720","o":1}