— Почему, Волова? Почему ты говоришь мне такое? Почему ты поддерживаешь меня? Это ведь я стал причиной всех твоих бед!
— Ч-то?
— Из-за меня погибли младшая сестра твоей невесты и твой брат, которым ты дорожил больше всего на свете. Из-за меня твои руки в таком состоянии. Из-за меня твоей матери угрожает Гаро.
— Эрмериус, что ты такое говоришь? — запинаясь, прошептал Волова, сжав кулаки. — Ты виноват в том, что Кауре поскользнулась на перилах? В том, что Киро связался с наемниками? Что я решил поступить в военную академию и стать твоей тенью?
— Да, если бы не я…
— Эрмериус, ты глупец!
Не выдержав, Рисабер кинулся на принца. Повалив Эрмериуса с ног, Волова сел сверху и, игнорируя боль в руках, обсыпал его ударами. По щекам будущего графа потекли слезы. Они падали на белоснежные одежды принца, расплываясь на них маленькими тусклыми пятнами. Принц, не в силах пошевелиться, удивленно смотрел на плачущего друга.
— Ваше Высочество! — На балкон ворвались двое стражников и, на долю секунды замерев от странной картины, направили на Волову свои мечи. — Отойди!
— Не стоит, — опомнившись, остановил подданных принц. — Оставьте нас.
— Но, Ваше Высочество…
— Это приказ! И проследите, чтобы никто не зашел, — повысил голос Эрмериус, заставив стражников в мгновение исчезнуть с балкона. — Волова…
Рисабер продолжал безрезультатные попытки побить принца, но ещё не до конца восстановившиеся руки не слушались, превращая удары в едва ощутимые касания.
— Волова, прости меня… — Эрмериус прижал к себе плачущего парня.
— Какой же ты глупец.
— Давно меня никто не колотил. — Слабо улыбнулся принц.
— А надо было бы, — пробурчал Волова. — А то начал нести какой-то бред и никого не хочешь слушать.
— Э-это тебя правда так задело? — Эрмериус осторожно помог подняться другу, стараясь не задеть его раны. Убедившись, что Рисабер не упадет, принц встал и, расправив плащ, вновь облокотился на перила, не в силах смотреть в лицо Волове.
— Конечно задело. Ваше Высочество, вы не должны винить себя во всем, происходящем вокруг.
— Но ведь я… Отец учил, что хороший правитель должен нести ответственность за всю страну, — прошептал принц.
— Я не знаю, чему вас учил ваш отец, но уверен, он не хотел, чтобы вы страдали.
— Не хотел.
— Мне, когда я был ребенком, кто-то сказал, что выбор, который совершает правитель, всегда верен. И я все еще помню эти слова. Для меня это единственная и неоспоримая истина. И не только для меня, Ваше Высочество.
— Так-так-так! — Двери, ведущие на балкон, с грохотом открылись, и в них показался Ричард, с восторгом смотрящий на принца. — Я услышал крики и пришел посмотреть. Ваше Высочество, неужели вас побили?
— Я же просил никого не пускать, — закатил глаза Эрмериус. — Успокойся, Виндсквил.
— Там у дверей стояли два стражника, они почему-то сказали не входить. А… — Глаза Ричарда остановились на все еще печальном лице Воловы. — Я помешал вашему трогательному разговору?
— Ричард, хватит, — тихо попросил Рисабер.
— Я не позволю своему правителю стоять в таком виде. Ваше Высочество, вы постоянно уходите в себя. С вашего позволения, я передам это «теням». Вы и Рисабер отлично справляетесь, но нас десять «теней», а не одна. Прошу, не забывайте, что не только Рисабер может помочь вам, — лицо Виндсквила на мгновение стало серьезным. — Мы все готовы взять на себя часть ваших проблем… Совсем забыл спросить, я в последнее время перестал слышать от вас о ненависти к Гаро. Вы мне так и не рассказали, чего же вы добились от этой поездки к нему?
— Неважно. — Поспешил отмахнуться принц.
— Вы убили его?
— Нет. Заключили сделку.
— Ваше Высочество! — Ричард всем своим видом показывал негодование. — Ехали, чтобы убить, а в итоге заключили еще одну сделку. Я надеюсь, оно хоть того стоило? Что за сделка?
— Не могу сказать. — Отвел взгляд Эрмериус.
— Ну хоть ты, Волова, скажи мне.
— Боюсь, это тайна.
— Тайна-тайна, — пробурчал Ричард. — Я ради вас взял под свою ответственность все в лагере, чтобы помочь. А вы…
— Мы правда не можем сказать.
— Ведете себя так, словно хотите убить Ирвио. Но, согласитесь, это за гранью возможного, и вы, Ваше Высочество, никогда бы не стали о таком даже думать. Значит, я не вижу причин относиться к этому настолько серьезно.
Так и не дождавшись ответа, Ричард раздраженно выдохнул и с разбега запрыгнул на перила, заставив Волову и Эрмериуса вздрогнуть. Расплывшись в довольном оскале от вида напуганных лиц, Виндсквил перепрыгнул с ноги на ноги. Балансируя на одной ноге, он попытался покружиться, но чуть не потеряв равновесие, ловко подшагнул и замер в поклоне.
— Хочу бал. Ваше Высочество, вы же устроите бал? Наша страна впервые за долгое время оказалась втянута в войну и вышла из нее победителем. Это событие нельзя пропустить.
Эрмериус отшатнулся, перед его глазами появился образ Кауре, также беззаботно танцующей на перилах. Накатила паника, заставившая парня застыть на месте. В глазах Ричарда горел такой же огонь, как и у маленькой девочки четыре года назад. Она тоже хотела бал, тоже хотела танцевать. Но…
— Виндсквил, слезь, — еле слышно прошептал принц. — Это приказ.
— Я сказал что-то не то? — Ричард послушно спрыгнул на пол, с удивлением смотря на мрачные лица друзей.
— Я не танцую, ты это знаешь, Виндсквил. Но так и быть, бал будет. Волова, уверен, леди Тайли будет в восторге от этой новости.
— Тайли… — Рисабер бросил взгляд вдаль, туда, где должно было находиться его графство. — Тайли будет рада знать, что я жив. Только, прошу…
— Я знаю, — перебил друга Эрмериус. — Он пройдет в зале. Ричард, на тебе все приготовления.
— На мне?
— Лай будет помогать, — нахмурившись, при виде довольного лица подчиненного, поспешил добавить принц.
— А нельзя… Кто угодно, но только не Лай! — взмолился Ричард.
— Виндсквил, позволь напомнить, что я еще не принял окончательное решение о передаче тебе командования армией. Продолжишь пререкаться, окажешься на месте этих стражей. — Эрмериус указал на силуэты часовых у ворот замка. — И я сейчас полностью серьезен.
— Напоминает дни в академии, — не сдержал улыбки Волова, с теплотой в сердце наблюдая за принцем и его тенью.
— Я скучаю по ним. Хотел бы я вновь оказаться там, когда надо было думать лишь об учебе, — поднял глаза к небу Эрмериус.
— Ничто не вечно, Ваше Высочество, — беззаботно пробормотал Ричард.
— Никто и не спорит. Сейчас началось новое время, и я поведу страну в него.
— Конечно поведете. — Волова и Ричард переглянулись, радуясь уверенности, появившейся во взгляде принца. — А мы вам поможем, во что бы то ни стало.
========== Глава 34. Бал ==========
— Благополучия и процветания, Ваше Высочество, — перед Эрмериусом замерли в низком поклоне Офелия и Август Рисаберы. На их головах появились едва заметные седые пряди, а на лицах пропал былой румянец: их, как и всех людей, не щадило время.
— Рад видеть вас в добром здравии, — ответил легким поклоном принц.
— Ваше Высочество, Волова… Мой мальчик, он… — не решалась задать прямой вопрос Офелия. — Он в карауле?
— Он появится в этом зале с минуты на минуту вместе с остальными… — парень осекся.
— Остальными? — смутились Рисаберы.
— Скоро узнаете. Прошу, проходите к остальным гостям. Милорд и леди Рукмел сейчас на северном балконе.
Эрмериус поприветствовал еще пару гостей и, устало опустившись на трон, обвел взглядом собравшихся гостей. Они тихо общались, обсуждая последние новости и наслаждаясь вином, которое разносили на больших подносах слуги. Фелимира стояла среди них, с улыбкой разговаривая с пожилой дамой.
— Лай, — позвал верного дворецкого принц.
— Ваше Высочество? — мужчина в мгновение ока оказался рядом с троном.
— Все приглашенные гости прибыли?
— Да, Ваше Высочество.
— Тогда зови «теней». Пришла пора представить их стране, — Эрмериус расплылся в довольной улыбке.