— Он не предатель, — прохрипел Ирвио, поворачиваясь к Эрмериусу.
— Вы знакомы? — удивился принц.
— Пару недель назад я проезжал через эту деревню на задание, — спокойно ответил наемник.
— И-ирвио убил моего отца… Когда мы с папой ходили на речку… Ирвио, он… — зарыдал Хирито.
«У него есть заказы даже в такой глуши? Нет, заказ для Ирвио стоит огромных денег, его просто так не наймут на обыкновенное убийство, — подумал Волова и опустил взгляд в землю. — Значит, Ирвио убил отца Хирито просто так? Но… Но разве так можно? Монстр…»
— Тихо, Хирито, слезами делу не поможешь, — опомнившись, Рисабер положил руки на плечи мальчику. — Идем с нами, ты сможешь стать сильнее и отомстить за свою мать и сестру.
— Но… — паренек попытался вытереть слезы. — Я не хочу мстить.
— Что?
— Мне не нравится месть, она бессмысленна.
— Они убили твою семью, — напомнил Эрмериус.
— Я знаю… Но каждая жизнь священна. Я не стану никого убивать. — Слова мальчика заставили мужчин вновь зашептаться. Для них, выпускников военной академии, цена жизни давно превратилась в гроши.
— Ирвио, ты уверен, что он не сбежит к врагу при первой возможности? — качнув головой, обратился к наемнику принц.
— Да, Ваше Высочество, можете не переживать.
— Ладно, — парень задумался. — Тогда у меня для тебя новый приказ, Ирвио. Теперь помимо предыдущих задач следи за отсутствием предателей.
— Будет исполнено, — довольно оскалившись, поклонился наемник. — Вы позволяете мне убить каждого, кто посмеет оказать содействие врагу или перейти на его сторону?
— Да, — после недолгого молчания кивнул Эрмериус. — А теперь скажи, в этой деревне есть еще живые люди?
— Я не заметил больше ни одного человека.
— Ясно, в таком случае возвращаемся, больше нам здесь делать нечего.
Эрмериус последний раз обвел взглядом остатки домов и, вздохнув, направился к лесу. Ирвио, словно цепной пес, не отставал от принца ни на шаг, попутно следя за всем происходящим вокруг. Волова шел по другую руку от Эрмериуса, обдумывая увиденное и пытаясь вернуть спокойствие. Как бы хорошо друзья не учились, это была их первая война. И к ней нельзя было подготовиться по учебнику.
— М-милорд… — Хирито, прячущийся за Рисабером от Ирвио осторожно потянул за рукав парня, привлекая его внимание.
— Хирито? Что такое?
— Почему Его Высочество доверяет Ирвио? И-ирвио же наемник, который убил очень многих людей. И, я слышал… — мальчик замялся. — Слышал, что он убил даже друга Его Высочества.
— Ты прав, Ирвио заслуживает смерти. Но, как ты и сказал, Ирвио наемник. Его Высочество принял решение нанять Ирвио, чтобы не дать войне унести лишние жизни. Сейчас Ирвио слушается каждого слова принца Эрмериуса и не смеет ему лгать. Поэтому не переживай, Хирито, сейчас Ирвио нам не враг, — натянув улыбку, Рисабер потрепал найденыша по волосам.
— И… Ирвио не убьет меня?
— Не убьет. Я и Его Высочество тебя защитим от Ирвио.
— А вы сможете? — в глазах Хирито читалось недоверие.
— Ваше Высочество, — Волова, одарив мальчика раздраженным взглядом, подошел вплотную к принцу. — Вы уверены, что нам точно стоит брать Хирито с собой? Он просто балласт.
— Да, я уверен, он нам еще пригодится. В крайнем случае, на него можно будет надавить при помощи Ирвио. Тогда Хирито быстро и заговорит, и сделает все, что я прикажу, можешь не сомневаться.
— Вы уверены в правильности этого решения? Хирито еще ребенок.
— Мы на войне, Рисабер. Не забывай об этом.
— Прошу простить.
— Знаешь… — принц грустно ухмыльнулся. — Этот мальчишка напоминает мне покойного графа Читу, тот тоже отказывался даже от мыслей о мести.
— Жаль, им не суждено встретиться. Уверен, они бы поладили…
— Никто не ожидал, что граф не выдержит смерти Фуникиро. Потом столько проблем с наследниками было. Я почти год потратил на восстановление порядка в том графстве.
— Это очень печально, но вполне ожидаемо. У графа Читу ведь не было ни жены, ни детей, ни даже племянников. Он хотел видеть своим преемником только Киро, поэтому так и вышло.
— Ну ничего, как только разберемся с войной, займусь проблемой наследников. — Эрмериус вздохнул. — Столько незаконченных дел после отца осталось, да и к тому же есть вещи, которые я хочу изменить… Но первым делом назначу советника, не могу же я вечно на Лая все перекладывать. К тому же, ему тоже нужен помощник…
— Ваше Высочество, — прервал принца Рисабер. — Вам не стоит сейчас забегать так далеко, для начала давайте разберемся с войной, а об остальном подумаем после.
— Да, — опомнился парень. — Да, ты прав.
«Все таки я не ошибся, сделав именно Волову своим рыцарем, — бросив короткий взгляд на друга, еле заметно улыбнулся Эрмериус. — Из всей десятки, только он вовремя понимает, когда меня следует остановить. И ведь еще ни разу не ошибся. Если подумать, мне с ним удобнее всего сражаться плечом к плечу. У Рисабера на удивление хорошо получается подстраиваться под мой стиль ведения боя.»
— Спасибо. — Принц расплылся в своей неповторимой, почти исчезнувшей со смерти младшего Рисабера, солнечной улыбке.
========== Глава 28. Хватает и взгляда ==========
Эрмериус, дав подчиненным время на отдых, повел армию вперед к границам. После встречи с Хирито принц стал больше времени проводить наедине с Рисабером. Разговоры с Воловой были глотком свежего воздуха в бешеном круговороте событий. Несколько раз Эрмериус пытался заговорить с Ирвио, но диалог заканчивался, так и не начавшись: наемник отвечал односложно, показывая лишь безразличие и нейтральность. Ирвио было все равно на количество смертей, на будущее армии, на уничтоженные города и деревни.
— Возможно, когда-нибудь мне удастся его разговорить. — Стараясь держаться как можно ближе к Волове, Эрмериус мчался на своем коне на полной скорости по залитому солнцем лугу.
— Не думаю, что Ирвио вдруг изменится, — вздохнул Рисабер. — Он все еще пугает лишь своим присутствием, не говоря уже о зрительном контакте.
— Ты давно сталкивался с ним взглядом?
— Сегодня ночью, когда обходил лагерь. Такого врагу не пожелаешь. Только за пару минут до первой зари смог уснуть. Черт… Как вспомню, мурашки по коже, все никак не привыкну.
— Приказы ему отдавать, как с огнем играть. Одно неверное слово, и монстр вырвется наружу, не собираясь никого щадить. Каждый раз, когда спускаю его с поводка, боюсь, что однажды он не вернется ко мне, а если и вернется то только для того, чтобы убить.
— Ваше Высочество, — позвал Эрмериуса незаметно подкравшийся сзади Ирвио. — На десять часов в двадцати минутах лагерь главнокомандующего Криза.
— Ты уверен? — вздрогнул от неожиданности принц. — К договоренному месту встречи мы прибудем только завтра к полудню.
— На десять часов в двадцати минутах лагерь главнокомандующего Криза, — холодно повторил Ирвио.
Эрмериус вздохнул. Парень терпеть не мог такую манеру разговора наемника, но поделать с этим ничего не мог. Изменение в местоположении армии главнокомандующего не предвещало ничего хорошего. Она могла попасть в засаду или другую подобную ситуацию, которая принесла бы за собой лишь проблемы.
— Ваше Высочество? — вернул принца в реальность голос Рисабера.
— Идем на десять часов! — выкрикнул будущий правитель. И, убедившись, что приказ дошел до армии, повернул налево.
— Вы уверены? — тихо спросил Волова.
— Хуже не будет. Если Ирвио оказался не прав, просто вернемся к изначальному курсу. Мы немного опережаем график, который я составил еще вместе с Кризом в столице, поэтому проблем не возникнет. Тем более, — принц замолчал на долю секунды. — Ирвио еще ни разу не ошибся. Пока я не вижу причин не доверять его словам.
Эрмериус, приказав наемнику держаться рядом, уверенно направил армию к лагерю. Сейчас Ирвио подчинялся принцу, как верный пес своему хозяину. И принц, спрятав свое презрение к наемнику, относился к Ирвио подобающе.
— Действительно… — Спустя четверть часа, Волова, не скрывая удивления, указал вперед. — Ваше Высочество, там лагерь.