Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Спасибо всем, что пришли сегодня вечером. Как вы все знаете, ваше присутствие было необходимо для того, чтобы мы, женщины Перси-Хауса, могли познакомить вас с очень необычной молодой леди. В то время как она была лишена роскоши расти здесь в Саванне, мы надеемся, что она чудесно впишется в наш мир. Представляю вам мою племянницу, мисс Джулианну Элизабет Сент-Джеймс.

Это был мой выход. Я боролась с желанием перекреститься, прежде чем начать спускаться по лестнице. Мой желудок скрутило от унизительной мысли о том, чтобы споткнуться, скатиться вниз по лестнице и приземлиться с задранным платьем на голове. Да, это были маниакальные мысли, проносящиеся в моей голове.

Каким-то образом мне удалось изобразить на лице улыбку. Расправив плечи, я поставила одну ногу перед другой и начала спускаться по лестнице. Я старалась не обращать внимания на мурашки по коже от ощущения, что все смотрят на меня. Я сосредоточилась на Джексоне. Одетый в классический черный смокинг, он ободряюще улыбнулся, показывая мне большой палец. Это было совершенно банально, но в то же время мило.

Качнув головой, я улыбнулась ему в ответ. Конечно, его улыбка исчезла, когда я увидела Брин, стоящую рядом с ним. Она выглядела изящной и сексуальной в облегающем красном атласном платье. Когда она бросила на Джексона убийственный взгляд, он опустил большой палец и отвернулся.

Наконец я добралась до нижней ступеньки и облегченно выдохнула. Светский красавец, которого я никогда раньше не видела, подошел и пригласил меня на танец. После того, как мы сделали поворот, и мне удалось сохранить лицо, я вернулась к маме. Она взяла меня за руку.

– Ты прекрасно справилась, Джулианна. А теперь я хочу познакомить тебя с несколькими людьми.

Вместо того, чтобы позволить страху управлять мной, я сделала глубокий вдох и перешла в режим охоты за головами. Это был мой шанс узнать любую информацию о Маршаллах.

Мама познакомила меня с группой самых любопытных людей, которых я когда-либо видела, и извинившись ушла, чтобы проверить поставщиков провизии. Я пыталась увлечься разговорами о летнем доме Фонтейнов или о двухнедельном круизе по Аляске, из которого только что вернулся Биллингем, но не могла избавиться от беспокойства. Мне нужно было работать.

Наконец я откашлялась и заговорила своим лучшим светским голосом.

– Приятно видеть Джексона Маршалла здесь сегодня вечером. – Положив все карты на стол, я слегка понизила голос. – Знаете, несмотря на все, что произошло с его отцом.

Миссис Биллингем кивнула.

– Да, так печально из-за того, что случилось с Эмметом. Я не могу себе представить, как тяжело Линетт и Джексону показываться где бы то ни было. Я имею в виду, даже если они не имеют к этому никакого отношения, они все еще запятнаны просто ассоциацией.

Мистер Фонтейн сделал глоток виски.

– Чертовски жаль, что так получилось. Конечно, я не могу винить Эммета слишком сильно, учитывая, что это куча денег, с которыми он скрылся, была янки.33

Мистер Биллингем хихикнул вместе с мистером Фонтейном.

– Я просто надеюсь, что эти янки не придут сюда и не найдут его.

Мистер Фонтейн фыркнул.

– Я бы хотел посмотреть, как они попробуют. Все знают, что Эммет там, где его никто не найдет.

– Например, где? – настаиваю я.

Мистер Фонтейн глубоко вздохнул, и я наклонилась вперед так далеко, что чуть не встала на цыпочки, что, вероятно, было не самой лучшей идеей, учитывая пышность моего платья и тесноту моего бюстье.

– Я бы предположил, что он в... – начал мистер Фонтейн.

– Джулс! – позвала мама.

В шоке я подпрыгнула, опрокинулась вперед и врезалась прямо в мистера Фонтейна. Сильно ударила его по руке, и виски каскадом полилось на кремовое вечернее платье жены.

– Черт, – пробормотала я себе под нос.

К счастью, меня никто не услышал. Вместо этого все их внимание было приковано к темному пятну на платье миссис Фонтейн.

– О нет, какой ужас! – воскликнула миссис Биллингем.

Все повернулись и уставились на меня. Я действительно чувствовала себя слоном в посудной лавке.

– Мне очень, очень жаль. Я... я такая неуклюжая.

Рядом со мной появилась мама. Я ожидала увидеть на ее лице выражение ужаса, но вместо этого она взяла миссис Фонтейн за руку.

– Я уверена, что у Элис есть что-то, что поможет это исправить. – Я постаралась не открыть рот от шока, когда она ободряюще улыбнулась мне.

– Еще раз, мне очень, очень жаль, – сказал я.

Мистер Фонтейн пренебрежительно махнул рукой.

– Такие вещи случаются. Но мне нужно еще немного виски.

Мистер и миссис Биллингем вежливо кивнули мне, прежде чем перейти к другой группе людей, чтобы поговорить. Я уверена, что они хотели уйти от меня, прежде чем я пролью что-нибудь и на них.

Чувствуя себя полной неудачницей, я схватила бокал шампанского с одного из подносов проходящего мимо официанта. Я выпила спиртное, отчего у меня в груди все запылало. Я вздрогнула. Фу, шампанское было ужасным. В нем практически не было пузырьков, но мне нужно было отрыгнуть все пузырьки, а сделай я это на публике, то полностью укрепила бы неудачную репутацию.

Рядом со мной появилась мама.

– Элис работает над пятном, так что перестань волноваться, что ты допустила огромную ошибку или что-то в этом роде.

– Приятно это слышать.

– Кроме того, миссис Фонтейн известна своим ненасытным аппетитом, – с улыбкой добавила мама, понизив голос. – Она обычно уходит с вечеринок с чем-то внизу платья. Что заставило ее надеть бежевое, я никогда не узнаю. – Мама увидела еще одну группу людей и помахала рукой. – Пойдем, мне нужно еще кое с кем тебя познакомить.

– Замечательно, – ответила я, пытаясь сдержать сарказм.

Пока мама плавала от богатого к богатому, она казалась совершенно спокойной. Стоя рядом с ней, я не могла не задаться вопросом, что же случилось с женщиной, которая задирала нос к дизайнерским этикеткам и стягивала волосы в хвост, когда чистила стойла для лошадей. Если я упомяну что-нибудь из этого, она, вероятно, съежится и умрет прямо там, на месте.

Я с визгом вырвалась из своих мыслей, когда миссис Дануорт сказала:

– Итак, Джулианна, я понимаю, что ты планируешь стать юристом, как твой отец.

Я нахмурила брови.

– Юристом, как и мой отец, но он...

Мама быстро встала между мной и миссис Дануорт.

– Да, отец Джулианны и я очень рады, что она пошла по его стопам.

– Замечательно. Если тебе нужна рекомендация для Джорджии, просто дай мне знать. Я с удовольствием позвоню в офис выпускников.

Я поджала губы.

– Вы очень добры, – сказала я самым фальшивым голосом, на который была способна.

Услышав мой ответ, мама выпустила воздух, который задержала.

– А какую часть закона ты хочешь изучать? – спросила миссис Дануорт.

– Знаете, мне бы очень хотелось работать с богатыми клиентами. Может быть, какие-то подсудимые белые воротнички. Такие дела, как у Эммета Маршалла, действительно интересуют меня. Знаете, человек, у которого есть все, а потом он нарушает закон и прячется в подполье.

Миссис Данфорт бросила на меня странный взгляд.

– Да, я думаю, что это очаровало бы такой молодой ум, как твой. – Она натянуто улыбнулась маме. – Прошу прощения, Аннабель.

Как только миссис Данфорт обратила свое внимание на кого-то другого, мама отвела меня в укромный уголок бального зала.

– Джулианна, я не могу поверить, что ты рассказала миссис Данфорт об Эммете Маршалле. Она тетя Линетт Маршалл.

Потрясающе, я действительно сегодня вечером была в ударе. Теперь мне оставалось только опрокинуть одну из настольных свечей и устроить пожар. Боже, кажется, бюстье и пышное платье полностью убили во мне охотника за головами.

– Ну, мне очень жаль. Она бросила мне вызов, подняв тему закона. Я имею в виду, тебе лучше радоваться, что я не сказала: «Да, миссис Сноббиворт, я бы полностью пошла по стопам моего отца, но, видите ли, он всего лишь скромный судебный пристав, он же охотник за головами».

18
{"b":"729541","o":1}