Литмир - Электронная Библиотека
A
A

После регистрации Катерина и Мехмет первое время жили в доме Хамиде-ханым – привередливой, самовлюбленной, озлобленной на весь свет турчанки.

Она овдовела дважды. Сначала её сосватали за сына лавочника из Трабзона по имени Шабан, который скончался из-за пожара в лавке. Потом Хамиде, оставшуюся с маленьким Мехметом на руках, выдали замуж за младшего брата Шабана – Али. Такой брак в Турции заключают, чтобы имущество семьи не ушло на сторону, и не пострадало будущее детей и самой женщины.

От второго брака Хамиде родила дочь и назвала её Айше. Союз с Али и рождение дочери не принесли ничего, кроме разочарования: новый супруг Хамиде имел пагубную привычку. В пьяном угаре он избивал супругу, старшего ребенка, и даже малышку выбрасывал из колыбели. В конце концов Али умер пьяной смертью – упал с крыши, разбившись. Вдова подняла детей на ноги сама, не без помощи родственников. Судьба женщины оказалась нелегкой, оттого она считала себя в праве распоряжаться судьбами детей.

Хамиде-ханым не хотела невестку-иностранку. Она давно присмотрела Мехмету девушку в жены – послушную, услужливую, широкобёдрую двадцатилетнюю дочь соседки. Но Мехмет был непреклонен и привёл в дом матери Катерину, русскую девушку, полную нежности и любви. Когда дело касается белой кожи и девичьих ног, сыновья забывают о натруженных, почерневших от работы, руках матери.

Новоиспеченная невестка не раз совершала ошибки, несмотря на старания, заботу и уважение к свекрови. Приготовила как-то Катерина суп-лапшу на курином бульоне, очень популярный в русской кухне рецепт. Прозрачная, наваристая, красивая похлебка так и просилась в тарелку. А свекровь, заглянув в кастрюлю, схватилась свойственным ей движением за сердце, охнула и позвала Айше. Сестра Мехмета перевела Катерине слова матери.

– Душа моя, что же ты наделала? Нельзя ж так безжалостно переводить продукты! Мой сын целый день работает, чтобы прокормить всю семью, а ты собралась ставить перед ним на стол тарелку с этими помоями! О, Аллах, за что мне такое наказание!? Мы не пьём11 «белые» чорбы12, запомни это раз и навсегда, если хочешь сделать мужа счастливым и угодить его матери, а не доводить их обоих до сердечного приступа!

– А какие же чорбы нужно готовить, анне13? – спросила Катерина.

– Мой сын и вся наша семья любим суп из красной чечевицы! Свари курицу, бульон процеди. Куриное мясо отдели от косточек и отложи, чтобы потом приготовить другое блюдо, – нужно экономить. На литр бульона возьми стакан красной чечевицы, одну картофелину, две моркови, луковицу и помидор. Лук обжарь на масле с помидором. Картофель, морковь и чечевицу развари хорошо в бульоне. Потом поджарку добавь, и в блендер. Соус к супу не забудь: на сливочном масле поджарь немного красного острого перца и сушеной мяты. Такой аромат будет стоять, что никто не устоит перед этим супом. Всё поняла?

– Записать бы мне, чтоб не забыть, Айше, – не понимая и половины из того, что свекровь протараторила на турецком, расстроенно промычала Катерина.

– О, Великий Аллах, не доведи меня до греха, – хваталась Хамиде за женские четки.

Возвращалась как-то Хамиде с базара домой, а Катерина, услышав шаги свекрови, побежала открывать ей дверь.

– Ку-ку, – обратилась невестка к пожилой женщине, шутя и улыбаясь, на что Хамиде неодобряюще фыркнула. Уже спустя месяцы супружеской жизни Мехмет объяснил Катерине, что слово «ку-ку» в турецком языке имеет совсем иное значение, нежели в русском.

– Представляешь, что мама подумала? Ты же её, получается, обозвала неприличным словом!

– Каким?

– Ну, женским детородным органом… Какой позор!

Катерина не знала и про то, что нельзя оставлять исподнее на бельевой веревке у всех на виду. Повесила без задней мысли – пусть себе сохнет. Однажды её красные кружевные трусики гордым знаменем молодой жены развевались на ветру, пока раскрасневшаяся от стыда, в тон белья Катерины, свекровь не упрекнула невестку в разврате.

– О, Аллах, да разве так можно, душа моя? Что про нас теперь будут думать соседи? Ты ведь не хочешь, чтоб к нам сбежалась вся мужская часть махалле14, чтоб узнать, кто носит это, правда? Трусы принято вешать, спрятав за другим бельём, неужели твоя мать этому тебя не научила? Позор!

Больше всего на свете свекровь Катерины боялась мнения махалле. Её репутация зависела от того, что подумают люди. Хамиде-ханым сама не гнушалась обсудить с другими женщинами, готовит ли её соседка манты самостоятельно или покупает их в магазине. Консерваторы или кемалисты15 жители в квартире напротив. В сите16 или апартаментах живут дети той уважаемой ханым из соседнего дома, что осталась вдовой в прошлом году. Ведь сосед в Турции не хуже родственника, а иногда и ближе во всех отношениях. С соседями можно пить чай хоть целый день, если нет неотложных дел. Соседи присмотрят за домом, если нужно отлучиться, и за детьми, если их не с кем оставить. Однако, ей были интересны не только соседи, но и привратники домов на её улице: лавочники, мясники, парикмахеры. Хамиде-ханым нравилось, как ей улыбается симпатичный и располневший от жирных пирогов любящей жены дворник, каждый день подметающий улицу. Она любила перекрикиваться с соседкой, купившей молоко у молочника, и с ним самим, поглаживающим усы и бороду. Она вела пышной бровью, когда видела продавца зелени, лимонов и черешни, что толкал свою тележку по вымощенной дорожке. Даже рыжего дворового кота, любимца махалле, она подкармливала специальным кормом. Хамиде жила с детьми и невесткой в приличном, красивом месте, и мнением махалле, как и своей репутацией, дорожила.

Однажды Хамиде подарила невестке платье, которое купила своей дочери, но перед тем, как отдать, передумала и вручила подарок Катерине.

– Айше – незамужняя девушка, такое открытое платье будет слишком вызывающим, – решила Хамиде-ханым.

Платье из ситца было ярким, удобным, коротким, с вырезом на спине – просто спасение в жару. Катерина с радостью приняла обновку, с удовольствием щеголяя в ней перед любимым мужем. Она так любила это платье, что практически всегда и везде носила его. Но девушка не знала, что идти в нем на турецкий базар – верх неприличия.

Позвала Хамиде-ханым невестку и дочь.

– На базар идти надо. Все овощи, зелень и фрукты закончились!

– Но мама, в такую жару?! – возмутилась Айше.

Тем временем Катерина без разговоров быстро собралась и надела платье, но тут же услышала порицание свекрови.

– Замужняя женщина должна ходить на базар в длинной юбке, брюках или шароварах! В футболке с рукавом, а не с разрезом на спине. В таком платье можно гулять только с мужем и для мужа! Неужели ты этого не понимаешь? Как же тебе не стыдно? О, Аллах, почему я обязана это объяснять? Что подумает Мехмет, если узнает, что ты в таком виде собралась на базар?!

Осыпав невестку ядом слов и колючками строгого взора, Хамиде направилась к выходу, прокричав девушкам, что будет ждать их на улице. Она спустилась во двор и тут же заговорила с соседкой, которая возвращалась с наполненной овощами тележкой с базара. Стояла невыносимая жара. У Катерины сдали нервы.

– Ну почему я должна надевать в такую жару джинсы, Айше? – обратилась Катерина к молоденькой сестре мужа. – Они прилипают к телу, кожа не дышит. Это же пытка! А до рынка нам еще три километра в гору, и оттуда – столько же.

– Не хочешь идти на базар, не иди. Мама права: ты замужем, перед кем теперь красоваться, кроме мужа? А если не хочешь жить здесь и мириться с правилами нашей семьи, можешь ехать обратно в свою страну из говна, где живут одни проститутки!

Катерина застыла в изумлении. Айше, поняв, что сболтнула лишнего, пулей вылетела из дома. Катерина быстро спустилась следом.

вернуться

11

С лингвистической точки зрения турки супы пьют.

вернуться

12

Чорба – название молдавских, румынских, сербских, турецких, македонских и болгарских горячих густых национальных супов.

вернуться

13

Anne (в переводе с турецкого) – мама.

вернуться

14

Mahalle (в переводе с турецкого) – название части города в некоторых странах с преимущественно мусульманским населением. Обычно махалля – размером с квартал, жители которого в некоторых странах осуществляют местное самоуправление.

вернуться

15

Кемали́зм (тур. Atatürkçülük, Kemalizm) – идеология турецкого национализма, выдвинутая Кемалем.

вернуться

16

Site – жилой комплекс повышенной комфортности в Турции. Новые высотки с большими лоджиями, бассейнами, идеальными газонами и клумбами, детскими и спортивными площадками – это типичный портрет так называемых сите.

3
{"b":"729379","o":1}