– Прошу прощения? – спокойно переспросила она.
Из-за этого взгляда у Джеймс по спине прокатилась волна покалывания, но давать задний ход он не собирался.
– Вы же такие методы предпочитаете, – дерзко ответил он.
София в этот раз мастерски удержала лицо, хотя желудок у нее сжался в узел. Не могло быть такого, чтобы Стивенсу стало что-то известно.
– Вы надышались испарениями? – осведомилась она, с лёгкой издевательской заботой в голосе.
– То, с какой регулярностью вы подозреваете меня в злоупотреблении чем бы то ни было, наводит на мысль, что и вы сами не гнушаетесь подобного, – хмыкнул Джеймс. – Используете такую стимуляцию для остроты ощущений?
– Мистер Стивенс, вы либо пьяны, либо не в себе, раз позволяете себе строить какие-то сомнительные теории на мой счёт, – жестко ответила София. – Может вам стоит пойти проспаться?
– После того, что я видел пятничным вечером, мне и правда потребовался долгий сон, но, могу вас заверить, я ни секунды не сомневаюсь, что увиденное на сцене некоего клуба мне не приснилось, – ответил он, прямо глядя на нее.
Любопытство переросло в спортивный интерес пробить оборону этой железной леди.
София ощутила внутренний ужас, но сдаваться не собиралась.
– И что же это был за клуб? Расскажите мне, что вас так впечатлило, потому что, судя по всему, работа у нас встала, но хоть кофе попью, – сказала она, прищурившись на него.
– О, позвольте мне, – Джеймс поспешил к кофемашине. – Вы ведь, судя по всему любите, чтобы вам служили, – коротко и дерзко улыбнувшись, он стал делать кофе на двоих. – Клуб недалеко от Пикадилли, с улицы и не скажешь, что за простой дверью скрывается такое царство… наслаждений, – он прикусил язык, чтобы не сказать извращений.
– И как же вы туда попали, как Алиса, провалившаяся в кроличью нору? – спросила София.
– Можно и так сказать – по счастливой случайности, – о краже пропуска он, конечно же, говорить не собирался. – А вот вы, похоже, как Шляпник, обосновались там давно?
– Ладно, шутки в сторону, Стивенс, это начинает утомлять, – София потерла переносицу. – Какое вам дело до моей личной жизни?
– Я и не думал шутить, мисс Уорд, – покачал головой Джеймс, подав ей чашку с кофе. – Просто, признаться, был удивлен, что ваша личная жизнь столь насыщенна.
– Действительно, я же не человек вовсе, – хмыкнула она. – Вас настолько впечатлил тот факт, что я не монашка, что вы поспешили сообщить мне о своей осведомлённости?
– Просто решил узнать, вдруг вы и к подчиненным такие меры воздействия применяете, – с напускным безразличием пожал печами Джеймс, отгоняя картинки подобного.
– А что, желаете предоставить свою кандидатуру? – прищурилась София и ясно ощутила, как гудит фантомно ладонь, которой она бы с удовольствием отшлепала Стивенса так, что он бы сидеть не смог.
Несмотря на то, что ответ казался Джеймсу очевидным, он отчего-то помедлил, в свою очередь ощутив фантомный жар на ягодицах.
– Как раз хочу выяснить, как этого избежать, – все же ответил он.
– Не переживайте, я не смешиваю работу и личную жизнь, ваш зад в безопасности. Еще вопросы? – спросила София, мечтая, чтобы эта пытка кончилась.
Вопросов, конечно, было море, но Джеймс каким-то седьмым чувством ощутил, что расспросы пока лучше прервать.
– Вы меня успокоили, – усмехнулся он и, допив кофе, вернулся к работе.
София смогла перевести дух, только когда выдалась минутка закрыться в туалетной кабинке. Там ее едва не накрыл приступ паники, который она подавила усилием воли. Сбывался один из ее страхов – кто-то узнал о ее тайной стороне жизни. Но сейчас было главным обезопасить Элис. И она направилась в ее кабинет.
– Стивенс был в клубе, – сходу сказала она, когда они остались одни.
– В клубе Джерри? – уточнила Элис, хотя и так было очевидно, что иных вариантов быть не может. – Он сам тебе об этом сказал?
Сама она причин для паники пока не видела, хотя бы потому, что ничего противозаконного они не делали.
София пересказала их разговор и вздохнула.
– Мне в целом плевать, что он может сделать со мной, но я не хотела бы, чтобы он разрушил твою репутацию. Я ему не доверяю, поэтому будь осмотрительнее.
– На самом деле, я не думаю, что он способен оказать какое-то влияние на мою репутацию, – Элис откинулась на спинку своего кресла, покачивая в пальцах свою ручку. – Софи, а тебе не кажется, что он просто хочет оказаться на месте твоего саба?
– У тебя есть семья. Люди бывают жестоки, – сказала София. Услышав предположение Элис, она рассмеялась.
– Сильно сомневаюсь, мне кажется он чертовски боится быть в уязвимом положении. Знаешь, те, кто больше всех боятся, оказываются неплохими сабами.
– Он мой подчиненный, что я буду делать с заявлением о харассменте? – спросила Софи, подняв брови. – В любом случае, нужно позвонить Джеру, чтобы тот проверил, как он попал в клуб.
– Дэн тоже по-прежнему мой подчиненный, – улыбнулась Элис, но затем, посерьезнев, кивнула. – Хочешь, поезжай к нему сейчас. Я тебя отпускаю.
– Нет, у меня еще есть дела, и бегство с работы будет выглядеть странно. Я потом позвоню Джерри, – ответила София и вернулась к себе. И все равно ей казалось, что Джеймс наблюдает за ней.
Так оно и было – Джеймс не мог перестать думать об этой ситуации, а потому невольно поглядывал на Софи.
А еще он все думал, почему она так серо выглядит на работе, ведь в клубе она другая.
Так продолжалось до пятницы, и София поняла, что Стивенс отравил ей единственную отдушину. Она позвонила Джерри и рассказала о случившейся ситуации. По большому счету, она даже не за себя переживала, но за других, чье инкогнито было гораздо более важным.
К вопросу Джерри отнесся со всей серьезностью, а потому без проблем установил, по чьему пропуску Джеймс попал в клуб. Результатом расследования стала пара увольнений и пересмотр системы безопасности.
– Я почти уверен, что он снова попытается попасть в клуб по тому пропуску, – предположил он в разговоре с Софи. – Мы можем его задержать. Как считаешь необходимым с ним поступить?
София серьезно задумалась.
– Я даже не знаю, стоит ли мне приходить еще, – призналась она. – Мне нужно сбросить напряжение, но я не ощущаю себя в состоянии вести сессию и брать ответственность за саба.
– Тебе, похоже, нужна передышка, – ответил Джерри. – Мой тебе совет, в субботу прямо с утра отправляйся в СПА и проведи там весь день. И ни о чем не беспокойся, – добавил он. – Ты ни в чем не виновата. А если он попытается как-то поднасрать, мы с этим разберемся.
Совет Джера был дельным, и София была за него благодарна, и никуда вечером не поехала, а записалась на следующий день в СПА. Еще бы была компания – было бы совсем хорошо. А так в перерывах между заходами в сауну и на массаж, когда голова отключалась, она возвращалась к мыслям о Стивенсе.
К клубу пятничным вечером Джеймс пошел почти по инерции, но очень удивился, когда София не появилась в свое привычное время, как и через полчаса и через час.
Рассудив, что в клубе при таком раскладе ему делать нечего, он отправился домой, невольно испытав разочарование. Но было и некое чувство морального удовлетворения, словно он все же напугал ее.
За выходные София даже медитацию попробовала, но мало помогало. Настроение было не очень, сон тоже, но хотя бы спина не ныла, а лицо разгладилось после процедур. В понедельник она приехала на работу раньше всех, надеясь отвлечься полным уходом в нее, заодно проведя несколько клинических испытаний.
Первым порывом Джеймса, когда утром он увидел Софи, было спросить, почему же она не появилась в клубе. Но он вовремя сообразил, что это будет выглядеть так, словно он сталкерит ее.
– Как отдохнули, мисс Уорд? – нейтрально спросил он.
– Замечательно, а вы? – нейтрально ответила она, оторвавшись от микроскопа.
– Печально непримечательно, – ответил Джеймс, задумавшись о том, какова вероятность, что она была в другом клубе.