Литмир - Электронная Библиотека

Сейчас, когда Белла сидела в ванной и пыталась кипятком помыться, она не кричала. Не испытывала она физической боли сильнее, чем раньше. У нее плыло перед глазами и одновременно боль ломала и будила ее, но механическим движением она продолжала втирать в себя мыло и не позволяла себе закрыть глаза.

У нее сильно выпадали волосы, она нанесла на них шампунь и втирала его в мокрую голову. И когда она отрывала руку от головы на нее цеплялось множество вьющихся нитей. Она будто опасалась прикасаться к своим волосам, боясь, что еще одно прикосновение и она мигом останется лысой.

Выбиралась из ванной она, цепко схватившись за рядом стоящую раковину, чуть не свернула ее неосторожным движением. Когда она стояла на ногах, не опираясь ни на что ей казалось, что она теряет землю под ногами и начинала падать в пустоту. Замотавшись своей одеждой, она распахнула дверь в свою спальню и от слабости рухнула на ковер.

Плюс ко всему она глотала слюнки от жевавшего ее внутренности голода, но она не могла встать, ощущая себя как таракан, которого положили вверх ногами и ему ничего не оставалось, кроме как беспомощно болтать конечностями. Только дергать ногами она не могла даже при всем желании.

Когда она, наконец, с горем пополам спустилась в обеденный зал все уже расходились оттуда и на столе остались лишь скудные остатки завтрака.

-Эльф бы мог принести тебе еду прямо в комнату. –проговорила Нарцисса, смотря мимо глаз сестры. — Ни к чему было перенапрягаться.

Сказав это, Цисси поспешила выйти из комнаты, вслед за мужем. Кажется, они собирались куда-то пойти, судя по парадным мантиям супругов. Правда Беллатриса оставила это без каких-либо мысленных замечаний. Взобравшись в кресло и подвинувшись к столу, она протянула руку к тарелке с кашей. И тут подошел крошка-эльф, который принялся обслуживать ее — наложил каши, подсунул под руку поднос с горячими булочками, налил апельсинового сока. Спросил не пожелает ли она еще чего-нибудь, но она с хриплым рычанием прогнала его.

Малфои действительно ушли по своим делам, в холле послышался громкий хлопок двери. Беллатриса механически и усиленно работая челюстями, прожевывая очередную булочку так же поочередно глотала по маленькому глотку каши. Запивала это все соком и даже не кашляла, когда горячая каша ползла вниз по горлу.

Фыркнув, она поняла, что наелась и вытерев рот рукой, встала из-за стола и направилась вон из комнаты. Ходила Беллатриса так, будто к ее ногам палки привязали, держась за стену. И вслед за ней будто невидимые кандалы тащились.

По лестнице она уже усталая тащилась, нагнувшись к верхним ступеням. Будто взбираясь на нее на четырех ногах. Ее мутило от переедания, ей казалось, что по ее голове словно переливается из одного полушария мозга в другой вода, заставляя ее накренить голову то вбок, то вперед. И когда она, наконец, поднялась по ступенькам до второго этажа от усталости она уселась на пол и злобно посмотрела на старика, который с презрением уставился на нее:

-Вижу, мадам, вам плохо. — Сказал он. — Видимо, это результат переедания.

Усиленно дыша, она смахивала с себя капельки пота и упиралась спиной о стену, ощущала, как ей становится легче и кажется она даже сможет продолжить путь не держась за стену. И вправду, встав она поняла, что ее ноги пусть и дрожат, но все-таки держат ее.

-Скоро ли все соберутся? А Когда явится Струпьяр, Сивый?

-Почем я знаю, идиот, я же за ним не слежу!

У Беллатрисы округлились глаза и она подошла, заглядывая за угол у основания лестницы. И увидела у ее подножья Сивого и какого-то Пожирателя Смерти. Что они тут делали? Этим вопросом Беллатриса задаваться не стала и терпя мерзкий животный запах Сивого, который бил ей в нос, она прислушивалась к их болтовне.

-Струпьяр. Ну наконец-таки явился. Что на этот раз пойдем снова искать мальчишку Поттера?

-Да. И заглянем в гости к маглам. — брызжа слюной сказал пришедший егерь. — Тут неподалеку. Оно стоит того.

-Меня беспокоит то, что я хотел поговорить с Малфоем, а он куда-то смылся. — Заворчал Сивый.

-Ха! С этим глупцом без палочки! А с чего ты взял, что его тут нет? И о чем тебе с ним надо поговорить?

-Потому что, Фишер! Разве не очевидно, что если бы он тут был так он бы вышел нас поприветствовать и попытаться с нами увязаться? Не он, так его драгоценная женушка!

-А что тебе нужно от него? — Спросил все-таки тот самый Пожиратель по фамилии Фишер.

-Есть одно дельце, связанное с золотом. — Ответил Сивый. — Больше тебе знать точно не нужно!

Беллатриса все так же стояла и подпирала стену, ожидая, когда Пожиратели уйдут, но тут в холл вошло еще несколько человек и один из них, самый коренастый воскликнул:

-Зачем мы собрались в доме Малфоя, спрашивается?

-Сейчас пойдем. Просто была еще возможность получить оплату за наши труды, но ни Малфоя, ни Темного Лорда тут нет… так что пошли.

Беллатриса долго наблюдала за тем, как они поочередно покидают коридор и как только дверь в последний раз захлопнулась, проводив щелчком последнего егеря, она вдруг словно очнулась.

-Акцио.

Из коридора к ней прилетел ее плащ и она, нацепив его, устремилась вслед за непрошенными гостями — Пожирателями Смерти. Перед выходом она коснулась своей палочкой собственной макушки.

Деревья покрылись лишь снежной порошей, но было не холодно. Даже ветер не задувал и кусты не скрипели, а садовый пруд не покрылся корочкой льда. Пока она, хромая, спускалась по лестнице Пожиратели Смерти почти достигли ворот. Подгоняемая непонятными инстинктами, волшебным образом вернувшими ей. силы, она рванула следом. У нее даже перестала болеть голова от быстрой ходьбы.

Они направились вперед, выйдя через ворота, к полю, желтоватые колоски которого покрылись инеем, под их ногами хрустел талый снег, но болото кажется промерзло до самого основания.

-Мы что — пойдем пешком? — возмутился оборотень Сивый. — Ты спятил, егерь?

-Нет, тут идти совсем немного, оборотень. Дойдешь уж, не развалиться твоя волчья туша.

Если вполне здоровым и не побитым егерям было относительно легко шагать через заснеженное поле, то Беллатрисе было это ох как тяжко. Она спотыкалась о кочки, цеплялась за траву, которая уже была выше ее самой ростом, но не позволяла себе даже замереть на мгновение на одном месте.

Правда чем дольше они шли через поле, тем дальше пряталось в дали поместье Малфоев и тем шире рисовалась перед ними лентой тянувшаяся вдоль домиков проселочная дорога.

-Вот наша конечная цель! — провозгласил Струпьяр. — Во-первых, в этой деревеньке, говорят, прячутся волшебники, которые идут против нас, а во-вторых, тут полно маглов.

Чтобы настигнуть деревни, нужно было спуститься с холма. Этого Беллатриса совсем не предполагала. Кроме того, что склон шел резкой горкой вниз, так что слабо заметная тропинка промерзла и заледенела до самых недр. Даже здоровый Сивый едва не заскользил.

А Беллатриса, неудачно расставив ноги при шаге, упала и кубарем покатилась по скользкой, резко падавшей вниз тропе.

-Что это еще за чертовщина? — воскликнул кто-то из Пожирателей, услышав хруст и скрип снега.

-Зверюга какая-то мчится сквозь заросли… а ты что — испугался?

Вся компания егерей дружно загоготала, а вот Беллатрисе было вовсе не до смеха. Она едва успела задрать руку, чтобы ее палочка не треснула под тяжестью ее тела, когда она кувырком катилась вниз. Она умудрилась обогнать всех шедших егерей, но только у нее теперь так кружилась голова и ломило кости, что она даже и не знала, сможет ли она последовать за ними. И вскоре, те спустившись с холма, обогнали ее вновь.

А когда она уже пришла в себя, перед ней предстала совсем мелкая деревенька, расположенная вдоль единственной дороги с несколькими аккуратными домиками с живой изгородью и опустевшими к холодам клумбами. Машина стояла лишь возле одного, самого большого дома, в котором, судя по разбросанным на крыльце игрушкам, жили и дети.

Черные ветви деревьев ярко контрастировали с бесцветным серым небом. В деревеньке было тихо, сновали суетливо люди лишь возле продуктового магазина — туда небольшой грузовик привез продовольствия.

265
{"b":"726951","o":1}