Га: если честно, то я уснул под утро, все думал о вчерашнем разговоре.
С: твои родители были счастливы друг с другом, так что даже не думай о дурном. Е: ты-его копия внешне, так удивительно было смотреть на него, а видеть тебя – Поттер горько усмехнулся – все мы совершали ошибки, Гарри. Если кому-то достанется моё воспоминание как ты орал на меня, то тот, кто увидел, может считать тебя психом. Но ты ведь хороший друг с большим сердцем на деле. Думаю в той ситуации это также работает. – Гарри слегка улыбнулся, кажется я убедила его – кстати, Сириус был все таким же красавчиком, родись я в то время...
С: ты бы была в моей армии поклонниц – анимаг ухмыльнулся. Вот же засранец!
Е: думаю у меня не было бы на воображал время, я, знаете ли, люблю парней постарше, может быть Люциус... – кажется я сумела достойно заткнуть его за пояс и надавить на больное место.
С: тебе бы понравился этот Хорёк? – кое-кто попал в мою ловушку-нечего меня подначивать!
Е: а что, я как-то видела его фотографии юных лет-он был хорош собой...
С: я бы все равно тебя отбил, поверь – так, пока это не зашло слишком далеко, надо заканчивать, а то Блэк на меня зло просматривает – и где, позволь спросить, ты видела его фотографии?! – я погладила его по щеке и поцеловала в уголок губ.
Е: ты такой обворожительный, когда ревнуешь – я пыталась сдержать смех, смотря на вздувшиеся вены на лбу у Сириуса. С: и вовсе я не ревную! Было б к кому! – он сложил руки на груди. Га: а по-моему все-таки немного ревнуешь...
Е: ага, самую капельку – тут я прыснула вместе с Гарри от смеха, уж слишком причина для ревности была надуманной, у анимага вытянулось лицо, затем он засмеялся вместе с нами.
С: так, давайте быстро на завтрак! Хватит ржать так, будто больница святого мунго по вам плачет – мы с Гарри закатились новой волной ржача.
Е: идите, я переоденусь быстро – парни пошли на кухню, а я надела джинсы, футболку, сделала хвост и спустилась, но на кухне уже сидел гость.
Толкнув дверь кухни, я увидела Сириуса, Снейпа и Гарри за длинным столом, напряженно глядящих в разные стороны. Молчание их было наэлектризовано взаимной неприязнью. Перед Сириусом на столе лежало раскрытое письмо. Снейп обернулся ко мне: лицо в рамке сальных черных волос.
П.с: Миллер, вас я право не ожидал увидеть, у нас здесь разговор-выйдите.
С: Знаешь, Снейп, — громко сказал Сириус, отвалив свой стул на задние ножки и глядя в потолок, — я предпочитаю, чтобы ты не отдавал здесь приказов. Это мой дом, понимаешь ли. Присаживайся, милая.
Бледное лицо Снейпа некрасиво потемнело. Гарри сидел рядом с Сириусом, глядя на Снейпа через стол, я села возле Поттера.
П.С: Предполагалось, что мы поговорим с глазу на глаз, Поттер, — сказал Снейп со знакомой кривой усмешкой, — но Блэк...
С:Я его крестный, — громче прежнего сказал Сириус.
П.С: Я здесь по распоряжению Дамблдора, — Снейп же, наоборот, говорил все тише и ядовитее, — но, ради всего святого, оставайся, Сириус. Я знаю, ты любишь чувствовать себя... причастным.
С: Это как прикажешь понимать? — С громким стуком Сириус опустил свой стул на все четыре ноги.
П.с: Да, я понимаю, ты должен быть... ах... расстроен тем, что не делаешь ничего полезного, — с легким нажимом на последнее слово, — для Ордена.
Теперь побагровел Сириус. Снейп, злорадно усмехнувшись, обратился к Гарри:
П. С: Директор послал меня передать вам его желание, Поттер, чтобы в этом семестре вы изучали окклюменцию.
Га: Что изучать? — не понял Гарри. Снейп еще больше скривил рот.
П.с: Окклюменцию, Поттер. Магическую защиту ума от проникновения извне. Малоизвестный раздел магии, но крайне полезный.
Га: Почему я должен изучать окклю... как ее? — выпалил он.
П.С: Потому что так считает нужным директор, — хладнокровно ответил Снейп. — Вы будете получать индивидуальные уроки раз в неделю, но никому не скажете об этом, в первую очередь Долорес Амбридж. Вам понятно?
Га: Да. Кто будет меня учить?
П. С: Я.
С: Почему Дамблдор не может его учить? — воинственно спросил Сириус. — Почему ты? П. С: Потому, видимо, что привилегия директора-поручать наименее приятные дела другим, — вкрадчивым голосом ответил Снейп. — Уверяю тебя, я не напрашивался. — Он встал. — Жду вас в понедельник, в шесть вечера, Поттер. В моем кабинете. Если спросят-вы изучаете лекарственные зелья. Всякий, кто видел вас на моих занятиях, не усомнится, что вам это необходимо.
Он двинулся к двери, черный дорожный плащ вздулся за его спиной.
С:Постой, — сказал Сириус и выпрямился на стуле.
П.с: Я спешу, Блэк, В отличие от тебя, у меня нет бездны свободного времени.
С: Тогда к делу, — сказал, поднимаясь, Сириус. Он был значительно выше Снейпа, который сжал в кармане кулак. Я не сомневалась, что в кулаке у него волшебная палочка. — Если услышу, что эти свои уроки окклюменции ты используешь для того, чтобы притеснять Гарри, будешь иметь дело со мной.
П. С:Как трогательно, — осклабился Снейп. — Но ты, полагаю, заметил, что Гарри пошел в отца?
С:Заметил, — с гордостью сказал Сириус.
П.с: Тогда ты Догадываешься, насколько он высокомерен. Критика отскакивает от него, как от стенки горох. – Сириус оттолкнул стул в сторону и двинулся вокруг стола к Снейпу, на ходу вытащив волшебную палочку. Снейп выхватил свою. Оба изготовились: Сириус, пышущий яростью, Снейп, расчетливый и хладнокровный; глаза перебегают с палочки Сириуса на лицо и обратно.
Е: Сириус! — но он будто не слышал.
С: Я тебя предупредил, Нюниус! — сказал он, сунувшись к самому лицу Снейпа. — Мне плевать, что Дамблдор считает тебя исправившимся. Я тебя лучше знаю!
П. С: Так почему ты ему не скажешь? — прошептал Снейп. — Или боишься, что он не воспримет всерьез совет человека, который полгода прячется в материнском доме? – Сириус поднял волшебную палочку.
Га: НЕТ! — закричал Гарри и, опершись рукой на стол, перелетел через него, чтобы встать между ними.
Е: Не надо, Сириус!
С:Ты назвал меня трусом! — взревел Сириус и свободной рукой попытался оттолкнуть Гарри, но тот устоял.
П. С:О, кажется, так.
С: Гарри... не лезь... под ноги! — рычал Сириус, отталкивая его в сторону. Я в это время пыталась удержать Блэка со спины. Е: милый, прошу тебя, не делай глупостей. Дверь кухни открылась, и вошла семья Уизли совершенно счастливые. Они замерли у двери, глядя на разыгравшуюся сцену, которая тоже прервалась в самом разгаре: Сириус и Снейп смотрели на вошедших, направив волшебные палочки друг другу в лицо, а Гарри, пытавшийся их развести, так и застыл с раскинутыми руками.
Молли: что здесь происходит? – Сириус и Снейп опустили волшебные палочки; Гарри переводил взгляд с одного на другого. Я все ещё по инерции попыталась сдержать Сириуса. Лица обоих выражали крайнее презрение, но неожиданный приход многочисленных свидетелей как будто привел их в чувство.
П. С: в понедельник в 6 вечера, Поттер – Северус, не реагируя на присутствующих, ушёл прочь. Сириус смотрел ему вслед, опустив палочку.
М: Что тут происходит? — снова спросила миссис Уизли.
С: Ничего, Молли. — Сириус тяжело дышал, словно после долгого бега. — Просто дружеская беседа двух старых однокашников. — С заметным усилием он улыбнулся – как Артур?
Ф: он поправится до рождества, мы сможем отпраздновать праздник в Норе – Близнец сиял от радости.
Га: может все-таки у Сириуса встретим Рождество?
М: конечно, милый, мы ведь уже договорились.
Я видела, что Сириус очень старается поддержать общее настроение, но, когда он не принуждал себя смеяться шуткам Фреда и Джорджа и не подкладывал гостям еду, лицо его приобретало задумчивое, угрюмое выражение. Я хотела поговорить с ним, сказать, чтобы он не слушал Снейпа, что тот нарочно подзуживает его, что никто не считает его трусом: ведь это Дамблдор велел ему скрываться на площади Гриммо. Но у меня не было такой возможности, да и, глядя на мрачное лицо Сириуса, я сомневалась, что отважусь об этом заговорить, даже если бы представилась такая возможность. Он только шепнул Рону, что Гарри должен брать уроки окклюменции у Снейпа.