Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Джейн наклонилась вперед и тихо спросила:

— Что ты видишь?

Портфель выскользнул из моих пальцев. Он приземлился на пол с глухим стуком. Джейн и Кэсси вздрогнули. Они удивленно посмотрели на меня.

— Что происходит?

— Привет, Молли. — Джейн медленно встала.

Я сделала шаг назад.

— Мам! — Кэсси вскочила на ноги. — Директор Харрисон хочет завести ребенка. Ну, пока у нее его нет, но скоро будет.

Мои глаза сузились на Джейн.

— Кэсси рассказала мне новости. — На ее лице мелькнула улыбка.

— Это будет девочка.

— Девочка? — Джейн прижала руку к груди.

Кэсси кивнула. Она прикрыла рукой рот.

— Вы назовете её Ханна, — прошептала она.

— Именем моей мамы. — Джейн была поражена. — Спасибо тебе, Кэсси. Спасибо тебе огромное. Мы с мистером Харрисоном так долго ждали ребенка. — Она сжала руку Кэсси.

Я незамедлительно продвинулась в комнату и задвинула свою дочь за себя. Джейн ахнула и отступила на шаг.

— Я должна была позвонить, — сказала мне Джейн.

— Вас следует уволить.

Она смотрела на меня какое-то время.

— Пожалуйста, позвольте мне обьяснить…

— Вы пришли сюда за тем, чтобы узнать свою судьбу, — упрекнула я. — Вы воспользовались моим ребенком.

Мы уставились друг на друга. Ресницы Джейн затрепетали.

— Да, но… — Она посмотрела налево, затем направо, и затем забрала свою сумочку с дивана позади неё. — Мне нужно идти.

— Да, нужно.

Кэсси потянула за мой свитер. Я повернулась к ней.

— Иди в свою комнату.

— Н-но… что я сделала? — У нее отвисла челюсть.

— Чай готов. — Бабуля прошаркала через смежную дверь между кухней и столовой в гостиную. Фарфоровые чашки и блюдца и серебряные ложки звенели на подносе, что она несла. Мята и лимон заполнили комнату. У них было чаепитие.

— Директор Харрисон уже уходит, — сказала я ровным тоном.

— Ох? Так быстро? — спросила бабуля.

— Это было неправильно с моей стороны приходить. Простите, что побеспокоила вас, миссис Дуайер.

— Совсем не побеспокоили.

Я уставилась на бабушку.

Джейн направилась к двери. Когда она вошла в прихожую, я отступила и открыла входную дверь. Она остановилась в дверном проеме.

— У вас особенная дочь.

— Тогда не обращайтесь с ней как с уродиной, — выпалила я, не думая о том, как мои слова могут повлиять на Кэсси.

Глаза Джейн на секунду расширились, прежде чем её лицо помрачнело.

— Вы правы. Прошу прощения за моё вторжение. — Она ступила на крыльцо и повернулась ко мне лицом. Я захлопнула дверь.

— Молли Бреннан! — вскрикнула бабуля.

— Даже не начинай. — Я ткнула в нее пальцем. — Ты не имела никакого права впускать эту женщину. Как она нашла нас?

Бабушка пожала плечами. Я повернулась к Кэсси. Она покачала головой. Я сжала губы и выпустила воздух через нос, подобно быку готовому к атаке.

— Чего она хотела? Чтения по ладони? Чтобы Кэсси предсказала ей будущее?

Взгляд бабушки метнулся к Кэсси.

— Это так, не правда ли? — ухмыльнулась я. Мой мозг напрягся, чтобы осмыслить услышанное. Это было похоже на угадывание названий песни без обложки диска. Затем меня осенило. — Дайте мне угадать… она не могла забеременеть и хотела знать, будет ли у неё когда-нибудь ребенок.

Плечи бабушки опустились. Я выругалась. Мои пальцы впились в кожу головы, собирая волосы. Я сильно потянула за пряди.

— Джейн звонила?

Она должно быть, наконец, нашла записку, которую я оставила главному секретарю. Затем я вспомнила: адрес бабули был на бланке с контактами в случае чрезвычайных ситуаций.

— Ты пригласила её сюда, чтобы Кэсси могла протестировать свои возможности?

— Я понятия не имела, что она приедет. — Бабушка выпрямилась. — Она нашла опухоль в своей груди и боялась, что она раковая. Они с мужем годами пытались завести ребенка. Она боялась, что никогда не станет матерью.

Через окно мой взгляд следовал за Джейн к ее машине, мое сердце тянулось к ней.

Нет! Я не буду сочувствовать ей. Моя дочь была моим приоритетом.

Я повернулась к Кэсси. Моя мать достаточно отточила свои возможности для того, чтобы заглянуть в далекое будущее. Как Кэсси научилась делать такое за столь короткое время? Она была гораздо сильнее моей мамы? Именно поэтому её предсказания были такими интенсивными?

— Чему, черт возьми, бабуля тебя научила?

— Тому, чему мы с твоей матерью должны были научить тебя много лет назад, — ответила бабушка за Кэсси. — Как освоить свои возможности так, чтобы ты могла воспользоваться ими. Кэсси не должна бояться использовать свои возможности, впрочем, как и ты.

— Я… у меня было хорошее виденье, мамочка. — Губы Кэсси дрожали. Она крутила пальцы.

— Меня не волнует, что ты видела. Твои виденья должны прекратиться. Никогда больше не делай этого снова! Ни с кем!

Она отшатнулась, как будто я ударила её.

— Я только хотела помочь.

— Твои видения не помогают людям. Они пугают их до усрачки. — Мой собственный страх звучал в моем тоне.

— Молли! — закричала бабушка.

Все те разы, когда отец говорил, что мои способности сделали меня уродом. Что они были неправильными. Ненормальными. Его слова подняли свои уродливые головы и завыли. Заставляя меня говорить в точности как он.

По лицу Кэсси потекли слезы. Глубокие, рваные рыдания разрывали её горло. Её плечи затряслись. Моя грудь опустилась. Она была слишком юной, чтобы понимать.

— Кэсс…

— Я ненавижу тебя. — Она сделала глоток воздуха и взорвалась. — Мне все равно, если ты умрешь! Я ненавижу тебя! НЕНАВИЖУ ТЕБЯ! НЕНАВИЖУ ТЕБЯ! — Она выбежала из комнаты и поднялась по ступенькам.

— Кэссиди!

Наверху хлопнула дверь. Я сдержала себя от погони за ней. Внутри моего живота, перекатывающийся жар распространился наружу к моим конечностям, как огненный шторм, двигаясь быстро, неконтролируемо. Я повернулась к бабушке.

— Ты должна была научить ее подавлять видения, а не вызывать их!

Бабуля разочаровано покачала головой.

— Успокойся прямой сейчас, Молли. Я не собираюсь обсуждать это, пока ты в таком плохом настроении. — Она ушла.

— Почему? Это потому что я кричу?

— Нет, — бросила она через плечо.

Я преследовала ее по коридору.

— Это потому что он всегда кричал, не так ли? Ты ненавидела, когда он придирался к маме, кричал и вопил. И ты никогда ни черта не делала с этим. Я пытаюсь помочь Кэсси, чего ты никогда делала для своей дочери!

Бабушка напряглась. Она замедлила шаг.

— Почему ты заблокировала меня, бабушка? Почему ты перестала открывать свой разум для меня? Потому что ты думаешь, что я такая же, как и он, не так ли?

Она резко остановилась, стуча чашками, и обернулась.

— Нет, но ты такая.

Я ахнула.

— Ты презираешь свои способности прямо как он. Ты контролируешь их, Молли. Они не должны контролировать тебя. И они не делают тебя ужасным человеком. Это то, чему я учу Кэсси, и то, чему мы никогда не уделяли время научить тебя. Ты не была… — её брови насупились. Она прерывесто дышала. — Ты была не единственной, кто боялся своего отца…

Чайный поднос с грохотом упал на пол. Чашки и блюдца разбились вдребезги. Горячий чай попал на мою обувь и голые голени. Я отскочила, резко вздыхая сквозь зубы. Бабуля покачнулась. Она прислонилась к стене.

— Бабуля!

Глава 23

Среда, вторая половина дня.

— Что случилось? — Я бросилась к бабушке и схватила её под локти.

Она медленно и непрерывно качала головой. Её глаза остекленели, а лицо было бледным. Руки тряслись, и ладони дрожали.

— Давай сядем. — Я попыталась оттащить ее от стены. Она застонала, раненный звук из глубины её горла.

— С другой стороны, мы останемся прямо тут. — Я порылась в своей сумочке, всё ещё висевшей на моем плече, в поисках своего телефона. — Я вызову скорую.

— Нет. — Она прижалась к стене. — Нет, Молли, дорогая. Я в порядке.

43
{"b":"726186","o":1}