Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Тимур Джумагалиев – ответственный за перевод.

Сура 94 аль-Инширах

Разве не открыли мы твою грудь (для откровения)?

И не сняли с тебя отягощение,

Что на спине лежало бременем?

И упоминание о тебе удостоили возвышения.

Затем, истинно, за трудностью легкость.

Истинно, за трудностью легкость.

А когда освободишься, то трудись

И к Господу твоему скорей стремись.

Дословный перевод:

94:1 Разве не открыли мы тебе твою грудь

94:2 И мы сняли с тебя твое бремя?

94:3 Которое тяготило твою спину

94:4 И возвысили для тебя упоминание о тебе

94:5 Затем, истинно, за трудностью легкость

94:6 Истинно, за трудностью легкость

94:7 А когда ты освободишься, то трудись

94:8 И к Господу твоему (с мольбой) устремляйся

Сура 102 ат-Такассур

Вас отвлекает страсть к увеличению,

Пока не посетите мест захоронения.

Так нет же, узнаете вы!

Затем, так нет же, узнаете вы!

Так нет же, если б знали вы убежденным знаньем,

Вы непременно увидите пламя

Его увидите вы убежденнными очами.

И о благах допрос в тот день настанет.

Дословный перевод:

Отвлекло вас приумножение Q102:1 Пока не посетили вы кладбищей Q102:2 Так нет же вы узнаете Q102:3 Затем так нет же вы узнаете Q102:4 Так нет же если бы вы знали знанием убежденным Q102:5 вы, поистине, увидите адский огонь Q102:6 Затем вы, поистине, увидите его оком убежденным Q102:7 Затем вы будете спрошены в тот день о благополучии Q102:8

Сура 108 аль-Кяусар

Истинно, тебе мы даровали Изобилие!

Молись же Господу и жертву заколи (усилием),

Истинно, твой ненавистник – обессилен он.

Дословный перевод:

Истинно Мы даровали тебе Обилие Q108:1 Помолись Господу твоему и (жертву) заколи Q108:2 Истинно ненавистник твой он урезан Q108:3

Сура 100 аль-Адия

Клятва устремленными вперед с дыханьем,

Искры секущими выбиванием,

Нападающими утром ранним

Тучи пыли поднявши (касанием)

И ворвавшись полным собранием.

Истинно, Человек Господу своему непризнателен.

И он свидетель в этом (основательный).

И он в любви к благополучию старательный.

Неужто он не знает, когда будет вырыто из могил

И будет добыто, то, что (Человек) в сердцах (сокрыл).

В тот день их Господь о них сообщит.

Дословный перевод:

Клятва идущими впереди тяжело дыша Q101:1 и высекающими искры выбивая Q100:2 нападающими ранним утром Q100:3 поднявшими? посредством этого пыль? Q100:4 ворвавшимися с этим толпою Q100:5 Истинно, Человек Господу своему непризнателен Q100:6 И истинно он на это, поистине, свидетель Q100:7 И истинно он для любви (к) благополучию упорен Q100:8 Разве не знает он когда будет вырыто то, что в могилах Q100:9 И будет добыто то, что в сердцах Q100:10 Истинно Господь их о них в тот день, поистине, сообщающий Q100:11

(015) Сура аль-Аср 103

(1)Клятва эпохальным временем,

(2)Истинно, Человек в убыточном положении,

(3)Кроме тех, кто уверовал и добрые дела творил, рекомендовал Истину, рекомендовал Терпение.

Дословный перевод:

Клятва Эпохой Q103:1 Истинно Человек в убытке 103:2 Кроме тех, которые уверовалии совершали добрые дела и рекомендовали Истину и рекомендовали Терпение Q103:3

Тимур Джумагалиев – ответственный за перевод.

(014) Сура 94 аль-Инширах

Разве не открыли мы твою грудь (для откровения)?

И не сняли с тебя отягощение,

Что на спине лежало бременем?

И упоминание о тебе удостоили возвышения.

Затем, истинно, за трудностью легкость.

Истинно, за трудностью легкость.

А когда освободишься, то трудись

И к Господу твоему скорей стремись.

Дословный перевод:

94:1 Разве не открыли мы тебе твою грудь

94:2 И мы сняли с тебя твое бремя?

94:3 Которое тяготило твою спину

94:4 И возвысили для тебя упоминание о тебе

94:5 Затем, истинно, за трудностью легкость

94:6 Истинно, за трудностью легкость

94:7 А когда ты освободишься, то трудись

94:8 И к Господу твоему (с мольбой) устремляйся

(013) Сура 93 АддухА

(1)Клятва Утром, (когда солнце встало)!

(2) Клятва Ночью, одевшей покрывало!

(3) Не оставлял тебя Господь и неприязни к тебе не бывало.

(4) И для тебя Грядущая жизнь лучше чем земное начало.

(5) Господь тебя одарит, чтобы довольством твое лицо сияло.

(6) Разве не встретил тебя Господь осиротевшим,

А после твоя душа приют познала?

(7) И встретил тебя заблудшим,

А после направление верное стало,

(8) И встретил тебя нищим,

А после богатая жизнь настала?

(9) В отношении сироты – не огорчай!

(10) В отношении просящего – не прогоняй!

(11) В отношении милости Господа – расскажи!

(012) Сура 89 аль-Фаджр

(1) Клятва наступающей Зарею!

(2) И десяткою ночей, святою!

(3) И Чётной и Нечётной чередою,

(4) И Ночью, что уходит мглою!

(5) Не в этом ли клятва для тех, кто умен головою?

(6) Ты не видал ли что сделал Господь с Адитовым селением

(7) В Ираме, городе, там где Колонн скопление,

(8) Подобных которым не было повторения?

(9) И с самудянами, в скалах ущелья ведших дробление?

(10) И с Фараоном, который имел Пирамид строение?

(11) Все они творили в стране преступления,

(12) И множили там развращения.

(13)Излил на них Господь плеть мучения.

(14) Истинно, Господь твой ведёт наблюдение!

(15) Человек, когда для испытания Господь его

() Дает ему почёт, и шлёт ему достаток

() Он говорит: “Господь мой меня почтил!”

(16) Когда ж для испытания Господь его,

() Соразмеряет его долю,

() Он говорит: “Господь мой меня оскорбил!”

(17) Нет! Но вы не чтите сироту!

(18) Не побуждаете кормить бедноту!

(19) Наследство бездумно вкушаете вы!

(20) К богатству любовью сильнейшей полны!

(21)Нет! На Земле станут складки равны, равны!

(22) Придет твой Господь и ангелов ряды, ряды!

(23) В тот день доставят взорам Ад.

() И вспомнит Человек своей жизни уклад.

() Но для чего, ведь дни его прошли.

(24) Он скажет: О если бы для Жизни (как мыслитель)

() Для добрых дел был истинный ценитель

(25) В тот день не накажет его ни одно творение,

(26) И не свяжет его ни одно творение.

(27) О душа, доверьем озарённая!

(28) Вернись же к Господу довольная, удовлетворенная!

(29) Войди как Мой служитель!

(30) Войди же в Райскую обитель!

Сура 92 ал (ь) – Лейль

(1) Клятва Ночью, её темным покрытием Земли.

(2) И клятва Днём, когда предметы становятся видны.

(3) И клятва тем, что Мужчина и Женщина сотворены.

(4) Истинно, разным стараниям принадлежите вы!

(5) Кто был набожным и приносил дары,

(6) Кто правдой счел Слово красоты

(7) Тому облегчим путь к Успеху Мы!

(8) А кто был скуп и жил без нужды,

(9) Кто не поверил в Слово красоты

(10) Тому предпишем Тяжести нести!

(11) Когда он упадёт, ему в его богатстве опоры не найти.

(12) Истинно, на Нас лежит ведение по Правому пути.

(13) Истинно, миров Последнего и Первого хозяин Мы.

(14) И вы огнём пылающим предупреждены!

(15) Горит в нем лишь только несчастный владелец беды,

(16) Который не верил и отошел от верного пути.

2
{"b":"723390","o":1}