Тимур Джумагалиев – ответственный за перевод.
Сура 94 аль-Инширах
Разве не открыли мы твою грудь (для откровения)?
И не сняли с тебя отягощение,
Что на спине лежало бременем?
И упоминание о тебе удостоили возвышения.
Затем, истинно, за трудностью легкость.
Истинно, за трудностью легкость.
А когда освободишься, то трудись
И к Господу твоему скорей стремись.
Дословный перевод:
94:1 Разве не открыли мы тебе твою грудь
94:2 И мы сняли с тебя твое бремя?
94:3 Которое тяготило твою спину
94:4 И возвысили для тебя упоминание о тебе
94:5 Затем, истинно, за трудностью легкость
94:6 Истинно, за трудностью легкость
94:7 А когда ты освободишься, то трудись
94:8 И к Господу твоему (с мольбой) устремляйся
Сура 102 ат-Такассур
Вас отвлекает страсть к увеличению,
Пока не посетите мест захоронения.
Так нет же, узнаете вы!
Затем, так нет же, узнаете вы!
Так нет же, если б знали вы убежденным знаньем,
Вы непременно увидите пламя
Его увидите вы убежденнными очами.
И о благах допрос в тот день настанет.
Дословный перевод:
Отвлекло вас приумножение Q102:1 Пока не посетили вы кладбищей Q102:2 Так нет же вы узнаете Q102:3 Затем так нет же вы узнаете Q102:4 Так нет же если бы вы знали знанием убежденным Q102:5 вы, поистине, увидите адский огонь Q102:6 Затем вы, поистине, увидите его оком убежденным Q102:7 Затем вы будете спрошены в тот день о благополучии Q102:8
Сура 108 аль-Кяусар
Истинно, тебе мы даровали Изобилие!
Молись же Господу и жертву заколи (усилием),
Истинно, твой ненавистник – обессилен он.
Дословный перевод:
Истинно Мы даровали тебе Обилие Q108:1 Помолись Господу твоему и (жертву) заколи Q108:2 Истинно ненавистник твой он урезан Q108:3
Сура 100 аль-Адия
Клятва устремленными вперед с дыханьем,
Искры секущими выбиванием,
Нападающими утром ранним
Тучи пыли поднявши (касанием)
И ворвавшись полным собранием.
Истинно, Человек Господу своему непризнателен.
И он свидетель в этом (основательный).
И он в любви к благополучию старательный.
Неужто он не знает, когда будет вырыто из могил
И будет добыто, то, что (Человек) в сердцах (сокрыл).
В тот день их Господь о них сообщит.
Дословный перевод:
Клятва идущими впереди тяжело дыша Q101:1 и высекающими искры выбивая Q100:2 нападающими ранним утром Q100:3 поднявшими? посредством этого пыль? Q100:4 ворвавшимися с этим толпою Q100:5 Истинно, Человек Господу своему непризнателен Q100:6 И истинно он на это, поистине, свидетель Q100:7 И истинно он для любви (к) благополучию упорен Q100:8 Разве не знает он когда будет вырыто то, что в могилах Q100:9 И будет добыто то, что в сердцах Q100:10 Истинно Господь их о них в тот день, поистине, сообщающий Q100:11
(015) Сура аль-Аср 103
(1)Клятва эпохальным временем,
(2)Истинно, Человек в убыточном положении,
(3)Кроме тех, кто уверовал и добрые дела творил, рекомендовал Истину, рекомендовал Терпение.
Дословный перевод:
Клятва Эпохой Q103:1 Истинно Человек в убытке 103:2 Кроме тех, которые уверовалии совершали добрые дела и рекомендовали Истину и рекомендовали Терпение Q103:3
Тимур Джумагалиев – ответственный за перевод.
(014) Сура 94 аль-Инширах
Разве не открыли мы твою грудь (для откровения)?
И не сняли с тебя отягощение,
Что на спине лежало бременем?
И упоминание о тебе удостоили возвышения.
Затем, истинно, за трудностью легкость.
Истинно, за трудностью легкость.
А когда освободишься, то трудись
И к Господу твоему скорей стремись.
Дословный перевод:
94:1 Разве не открыли мы тебе твою грудь
94:2 И мы сняли с тебя твое бремя?
94:3 Которое тяготило твою спину
94:4 И возвысили для тебя упоминание о тебе
94:5 Затем, истинно, за трудностью легкость
94:6 Истинно, за трудностью легкость
94:7 А когда ты освободишься, то трудись
94:8 И к Господу твоему (с мольбой) устремляйся
(013) Сура 93 АддухА
(1)Клятва Утром, (когда солнце встало)!
(2) Клятва Ночью, одевшей покрывало!
(3) Не оставлял тебя Господь и неприязни к тебе не бывало.
(4) И для тебя Грядущая жизнь лучше чем земное начало.
(5) Господь тебя одарит, чтобы довольством твое лицо сияло.
(6) Разве не встретил тебя Господь осиротевшим,
А после твоя душа приют познала?
(7) И встретил тебя заблудшим,
А после направление верное стало,
(8) И встретил тебя нищим,
А после богатая жизнь настала?
(9) В отношении сироты – не огорчай!
(10) В отношении просящего – не прогоняй!
(11) В отношении милости Господа – расскажи!
(012) Сура 89 аль-Фаджр
(1) Клятва наступающей Зарею!
(2) И десяткою ночей, святою!
(3) И Чётной и Нечётной чередою,
(4) И Ночью, что уходит мглою!
(5) Не в этом ли клятва для тех, кто умен головою?
(6) Ты не видал ли что сделал Господь с Адитовым селением
(7) В Ираме, городе, там где Колонн скопление,
(8) Подобных которым не было повторения?
(9) И с самудянами, в скалах ущелья ведших дробление?
(10) И с Фараоном, который имел Пирамид строение?
(11) Все они творили в стране преступления,
(12) И множили там развращения.
(13)Излил на них Господь плеть мучения.
(14) Истинно, Господь твой ведёт наблюдение!
(15) Человек, когда для испытания Господь его
() Дает ему почёт, и шлёт ему достаток
() Он говорит: “Господь мой меня почтил!”
(16) Когда ж для испытания Господь его,
() Соразмеряет его долю,
() Он говорит: “Господь мой меня оскорбил!”
(17) Нет! Но вы не чтите сироту!
(18) Не побуждаете кормить бедноту!
(19) Наследство бездумно вкушаете вы!
(20) К богатству любовью сильнейшей полны!
(21)Нет! На Земле станут складки равны, равны!
(22) Придет твой Господь и ангелов ряды, ряды!
(23) В тот день доставят взорам Ад.
() И вспомнит Человек своей жизни уклад.
() Но для чего, ведь дни его прошли.
(24) Он скажет: О если бы для Жизни (как мыслитель)
() Для добрых дел был истинный ценитель
(25) В тот день не накажет его ни одно творение,
(26) И не свяжет его ни одно творение.
(27) О душа, доверьем озарённая!
(28) Вернись же к Господу довольная, удовлетворенная!
(29) Войди как Мой служитель!
(30) Войди же в Райскую обитель!
Сура 92 ал (ь) – Лейль
(1) Клятва Ночью, её темным покрытием Земли.
(2) И клятва Днём, когда предметы становятся видны.
(3) И клятва тем, что Мужчина и Женщина сотворены.
(4) Истинно, разным стараниям принадлежите вы!
(5) Кто был набожным и приносил дары,
(6) Кто правдой счел Слово красоты
(7) Тому облегчим путь к Успеху Мы!
(8) А кто был скуп и жил без нужды,
(9) Кто не поверил в Слово красоты
(10) Тому предпишем Тяжести нести!
(11) Когда он упадёт, ему в его богатстве опоры не найти.
(12) Истинно, на Нас лежит ведение по Правому пути.
(13) Истинно, миров Последнего и Первого хозяин Мы.
(14) И вы огнём пылающим предупреждены!
(15) Горит в нем лишь только несчастный владелец беды,
(16) Который не верил и отошел от верного пути.