– О боже… – рассеяно проговорила девушка, приложив к щекам задрожавшие руки. – Я всё поняла…
Услышав признание Лорен, Джек искренне изумился и обрадовался. Он не ожидал, что гостья из прошлого так легко и быстро примет информацию о путешествиях во времени. Однако следующие причитания мисс Эбби заставили мужчину обречённо вздохнуть.
– Я поняла… Я всё поняла… – сбивчиво лепетала девушка. – Я здорова… А вот вы больны… Вы не в своём уме…
Отвернувшись от тронувшегося умом собеседника, Лорен заговорила сама с собой:
– Не может быть… Неужели леди Иви и мистер Элмерз сдали меня в лечебницу для душевнобольных? Но почему я не помню, как меня сюда привезли? Это – ошибка… Это – чудовищная ошибка. Я не должна здесь быть…
Поглощённая своими переживаниями девушка совсем перестала замечать внимательно наблюдавшего за ней мужчину. Она быстро подошла к открытому окну и выглянула на улицу.
– Я не узнаю это место… Я однозначно не в Имении Вечности… – чуть слышно произнесла Лорен и, громко зашуршав юбками, направилась к выходу.
– Вы не узнаёте это место потому, что с того момента, как вы видели его последний раз минуло двести с лишним лет… – пояснил Джек.
Не обращая на сказанную сыщиком чепуху ни малейшего внимания, девушка прошла к двери, но дёрнув её за ручку, с ужасом поняла, что та заперта на ключ. Лорен ощутила, как ею начинает овладевать неподдельный страх. Кто и зачем оставил её один на один с душевнобольным? Что этот странный человек намерен с ней делать?
Боязливо посмотрев через плечо, девушка обнаружила, что мистер Стэрди пристально следит за каждым её движением. Мужчина походил на хищника, наблюдающего за своей будущей жертвой. Запаниковав, Лорен забарабанила кулаками в дверь.
– Пожалуйста, откройте! – дрожащим голосом воскликнула девушка. – Я здесь по ошибке! Вы должны выпустить меня отсюда!
– Лорен, вам не откроют… – совершенно спокойно произнёс мистер Стэрди. – Мы готовились к любой вашей реакции. Ключ от этой двери есть только у меня.
Девушка затихла и обернулась. Она напоминала вжавшуюся в угол клетки неприрученную кошку. Её широко открытые, округлившиеся глаза впились в потенциального обидчика предупреждающим взглядом. Джеку казалось, что, посмей он шелохнуться, Лорен тут же вцепится в его лицо когтями. Именно так девушка и поступила бы, если бы не понимала, что противник сильно превосходит её в силе. Она судорожно осматривалась по сторонам и пыталась придумать, как выбраться из этого неуютного помещения или, хотя бы, позвать на помощь.
– Мисс Эбби, – заговорил Джек, осторожно шагнув в сторону ощетинившейся гостьи, – у вас нет причин бояться меня. Присядьте, и я продолжу свой рассказ. Я знаю, принять тот факт, что вы шагнули сквозь время тяжело, но….
Стэрди не договорил. Лорен неожиданно подхватила полы своего платья и кинулась к открытому окну. О намерениях девушки Джек догадался только тогда, когда она попыталась вскочить на подоконник.
– Стой, глупая… Это же второй этаж, – услышала Эбби предостережения мистера Стэрди, но не остановилась. Лорен твёрдо решила, что ни при каких обстоятельствах не станет узницей лечебницы для душевнобольных. Никто и никогда не будет истязать её и ставить над ней чудовищные медицинские эксперименты. Либо она сумеет удачно приземлиться и сбежать, либо расшибётся…
Пытаясь забраться на подоконник, Лорен запуталась в подоле собственного платья и с ужасом осознала, что сейчас выпадет из окна головой вниз. Жалобно вскрикнув, девушка зажмурилась и приготовилась к болезненному удару о землю. В тот момент, когда она уже прощалась с жизнью, на её талии сошлись две крепкие руки.
– Ты что, ненормальная? – воскликнул Стэрди, оттаскивая напуганную девушку от окна.
– Немедленно отпустите меня! – потребовала Лорен и попыталась высвободиться из нежелательных объятий мистера Стэрди. Однако Джек, неуверенный в том, что мисс Эбби не повторит попытку выброситься из окна, и не думал повиноваться.
– Я требую, чтобы вы немедленно оставили меня! Вы не джентльмен! Вы ведёте себя крайне невежливо! – бранилась Лорен, всеми силами стараясь вырваться из рук противника. У девушки было такое чувство, что она бреется с каменным исполином. В то время, как она уже выбилась из сил, у её соперника даже не сбилось дыхание.
Стэрди не шевелился и терпеливо ждал, пока строптивица из пошлого не успокоится. Неожиданно Лорен не только затихла, но и, обмякнув, безжизненно повисла на его руках.
«Неужто задавил?» – обеспокоенно подумал мужчина, испугавшись, что не рассчитал свои силы и случайно пережал грудную клетку девушки. Осторожно подхватив мисс Эбби на руки, Джек отнёс её на диван. Убедившись в том, что Лорен всего лишь лишилась чувств, а не умерла, Стэрди поспешил за доктором. Быстро открыв дверь, он пошёл в соседнее помещение. Вдруг за его спиной послышался уже знакомый шелест муслина. В следующее мгновение мимо Джека промчалась совершенно здоровая мисс Эбби.
Выскочив из комнаты, Лорен со всех ног кинулась вдоль широкого длинного коридора. Она не задумывалась, в какую сторону бежать. Она знала, что выбежит либо к парадной, либо к чёрной лестнице особняка. Девушка слышала, как, очень непристойно выругавшись, мистер Стэрди бросился следом за ней.
Пробежав всего несколько метров, Лорен в недоумении остановилась. Она вновь засомневалась в здравости своего рассудка… Ей на встречу шёл человек, являющийся практически копией её преследователя. Мужчина был также высок и крепко сложен и даже облачился в точно такое же одеяние. Вглядевшись в лицо незнакомца, девушка ахнула от удивления. К ней приближался её хозяин – мистер Райан Элмерз.
Растерянно обернувшись, Лорен поняла, что ей больше некуда бежать. Её наниматель и странный сыщик из Лондона отрезали все пути к свободе.
– Джек, не могу поверить, – еле заметно усмехнувшись, проговорил мистер Элмерз, – она сумела удрать от тебя…
– Сам с трудом в это верю, приятель, – переведя дух, отозвался Стэрди. – Не ожидал уловки родом из девятнадцатого века! Она сымитировала обморок, а я купился…
– Мисс Эбби, – обратился Райан к Лорен, – надеюсь, этот джентльмен ничем не обидел вас?
Спокойствие и искренняя забота в голосе хозяина слегка успокоили девушку. Однако бедняжка по-прежнему не понимала ничего из того, что вокруг неё происходит. Лорен чувствовала себя совершенно беспомощной и потерянной.
– Мистер Элмерз, я прошу вас, помогите мне… – взмолилась девушка и у неё на глазах навернулись слёзы. – Умоляю вас, заберите меня из этого чудовищного места. Я знаю, я безгранично виновата и перед вами, и перед вашей дражайшей супругой, и перед ангелочком Луизой…
На последнем слове голос Лорен дрогнул. Девушка едва сдерживала рвущееся из её груди рыдание. Немного отдышавшись, она продолжила:
– Но я не заслуживаю того, чтобы меня держали в лечебнице для душевнобольных. И этот человек, – покосилась Эбби на Джека, – пугает меня… Он… Он… Он так страшно бредит…
– Лорен, —осторожно положив руку девушке на плечо, мягко заговорил мистер Элмерз, —конечно вы не заслуживаете такой участи… Именно поэтому никто и не отправлял вас в лечебницу… Мисс Эбби, я догадываюсь, чем именно так растревожил вас мистер Стэрди, но, должен признать, я не могу опровергнуть его слова… Он сказал вам чистую правду. И вы поймёте это, как только успокоитесь и осмотритесь по сторонам. Вы найдете много диковинных вещей, которых вам не приходилось видеть прежде. Чуть позже я проведу вас по дому, и вы удостоверитесь в том, что вы всё еще в Имении Вечности. Это место, конечно, сильно преобразилось, но оно вполне узнаваемо. В некоторых комнатах даже сохранилась старинная мебель. Западное крыло особняка, а также библиотека и картинная галерея не оставят у вас даже тени сомнения в том, что вы по-прежнему у меня в гостях. Сейчас вы находитесь в восточном крыле. В начале двадцатого века оно сильно пострадало от пожара и долгое время было в запустении. Его отремонтировали только в 1974 году. Бывшие хозяева дома не стали восстанавливать прежний облик находящихся здесь помещений и осовременили их… Поэтому эта часть особняка стала совершенно неузнаваемой. Также я выведу вас на улицу. Уверяю, вы с лёгкостью узнаете фасад нашего имения, а также задний двор.