Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Нужно было что-то делать.

И поэтому Блайя направилась к юристу. Разумеется, не к мистеру Флоки, абсолютно и полностью лояльному к Ивару, а к юристу, клиентом которого много лет был её отец. Она не могла сказать, что доверяла мистеру Барри, но, по крайней мере, дела Эллы он вел, исходя из интересов семьи Кингов, а не чьих-то ещё. Блайя хотела придти к Ивару с уже готовыми документами, в которые он не сможет внести изменений, выгодных для него лично, так, чтобы она этого не поняла.

— Дорогая. — Мистер Барри, знавший Блайю с детства, поцеловал ей руку. — Я слышал о твоем замужестве. Удивлен, что ты сразу не пришла ко мне оформлять брачный договор, впрочем, еще не поздно, если твой муж согласится.

Блайя села в кресло, сложила руки в замок на коленях. В присутствии мистера Барри она чувствовала себя скованно: прежде она никогда не приезжала к нему в одиночку, и вообще видела его только на семейных приемах или в те редкие его визиты к Элле. И он ей никогда не нравился: будучи ребенком, она сравнивала его с ужом или ядовитой змеей. Мать смеялась и говорила, что это потому что он — юрист, а им положено увиливать и пролезать в любые щели. Мама ещё и какого-то политического деятеля цитировала — что-то про интеллигентную сволочь и паскудство.

Но даже сейчас Блайя понимала, насколько, будучи ещё ребенком, она прочувствовала его натуру. И, возможно, это не было связано с профессией, а просто с его личностью. Хотя мистер Флоки тоже казался изворотливым и хитрым, но не вызывал ассоциаций со змеей. А вот с богом, имя которого так напоминала его фамилия, — вполне.

— Я приехала не заниматься оформлением брачного договора, мистер Барри.

— Понимаю. — Он чуть нахмурился, разглядывая её лицо. — Кто бы мог подумать, — промолвил, переводя взгляд на её кольцо. — Кто бы только мог подумать… твой выбор изумил даже меня.

Блайя поджала губы.

— Если вы говорите о Сигурде, то…

— Я не собираюсь осуждать тебя. Это не моё дело. — Мистер Барри нажал кнопку вызова секретарши. — Мария, пожалуйста, принеси кофе мне и миссис Лодброк. Мне — как обычно, миссис Лодброк — со сливками, если я правильно помню.

Отличительной чертой их семейного юриста всегда была память, а ещё — крайне неприятный, цепкий взгляд. Отпивая кофе (в меру крепкий, со сливками и ложкой сахара, как ей всегда нравилось), Блайя подумала, что ни за что не обратилась бы к нему, если бы не была всё же уверена, что интересы семьи Кинг он ставит выше собственного обогащения.

Пока что.

— Мне нужна ваша помощь в оформлении документов на доверительное управление моим бизнесом на то время, пока мы с мужем не обустроимся в Канаде.

Мистер Барри поболтал ложкой в кофе, разгоняя пенку. Звон её о края чашки несколько нервировал Блайю, но она постаралась не показывать этого. Наверное, нервы её звенели сейчас точно так же.

— Вы переезжаете?

— Это очевидно, — заметила Блайя. — Я упомянула Канаду.

— Понимаю ваше решение. — Вряд ли он понимал до конца, что ей двигало, но это было не важно. — Кому вы хотите доверить управление вашими активами?

Блайя поставила чашку с недопитым кофе на стол.

— Ивару Лодброку.

Повисшая тишина сказала ей многое.

*

Ида в Lothbrok Inc. не смотрелась совершенно — будто её, созданную совершенно для другой жизни, запихнули в узкую черную юбку и в светлую блузку и заставили носить кофе человеку, который заслуживал только, чтобы ему этот самый кофе выплеснули в лицо.

— Привет. — Ида удивилась, увидев Блайю, и даже не потрудилась скрыть это.

Блайя не была уверена, показатель ли это дружелюбного к ней отношения, или что-то ещё. Доверять Иде было сложно: именно после её появления заварилась вся каша, и кто знает, не была ли семья Блэков причастна к смерти Маргрет?

Версий могло быть много, и ни одну нельзя было исключать, но меньше всего Блайе хотелось копаться в этом дерьме.

— Ивар не предупреждал, что ты придешь.

— Ивар меня не ждет. — Блайя пожала плечами. — Ида, не волнуйся. — Не желая казаться грубой, она постаралась смягчить первую фразу. — Всё в порядке.

Никогда Ивар не был человеком, к которому можно было просто забежать на чашку кофе. Блайя отлично представляла, что его реакция на незапланированный визит могла быть непредсказуемой, и, когда она открывала дверь в его кабинет, у неё даже сжалось всё внутри. Сигурд рассказывал, что новость об их отъезде выбесила Ивара до белых глаз, а теперь Блайя сама явилась к нему.

Снова.

Ивар сидел за столом, вчитываясь в какие-то бумаги. На шаги Блайи он поднял глаза.

— Надо же, — протянул он. — Я всё ждал, когда ты решишься поговорить. Присаживайся, Блайя. — Он указал рукой на кресло. — Уверен, что ты приготовила мне пару сюрпризов.

У него, кажется, было хорошее настроение, и Блайя была уверена, что к финалу их разговора оно станет ещё лучше.

— Я не думал, что Сигурд способен на предательство. — Ивар сложил под подбородком ладони. — Сейчас, когда семье нужно держаться вместе, вы оба решаете бежать, как паршивые крысы. Мой глупый братец — и твой муж — никогда не страдал излишним интеллектом, но интересы семьи не были для него пустым звуком, пока не появилась ты. Что же ты сделала с ним, Блайя Кинг?

Блайя села в кресло, скрестила ноги в лодыжках. Внутри у неё всё дрожало от напряжения и разворачивающегося гнева: от Ивара можно было ожидать чего угодно, и теперь, намереваясь вывести её из себя, он оскорблял Сигурда и с удовольствием наблюдал за реакцией. Она понимала, что не должна доставить ему такого удовольствия и показать, насколько его слова ранят её.

Ивар всегда знал, на какую мозоль следует наступить.

— Не все собираются умирать молодыми, Ивар. — Она подняла голову и заглянула прямо ему в глаза. — И не всем нравится всё время ходить по краю.

— Участь моих братьев и меня — вечно находиться на краю, — пожал плечами Ивар. — Зачем ты пришла? Разве Сигурд не сказал тебе, что я отпустил его? Пусть валит, куда пожелает, а тебе я и вовсе не хозяин, разве не так? — Тон его был таким, будто он считал совсем иначе.

— Прочти. — Блайя протянула ему папку. — Здесь — копия документа, который я соглашусь подписать на определенных условиях. Юридические условия подписания указаны в договоре. Об остальных мы поговорим, когда ты прочтешь текст.

Ивар вскинул брови, но взял папку в руки.

— У меня дежа вю, Блайя, — сообщил он, доставая распечатанный текст договора и кладя перед собой на стол. — Мне даже интересно, что ещё ты придумала.

Пока он читал, Блайя изо всех сил старалась не показывать своего волнения и выглядеть спокойной и уверенной. По лицу Ивара невозможно было понять, что он думает о договоре: он только постукивал указательным пальцем по нижней губе, и это было единственным жестом, выдающим его задумчивость.

Но не факт, что заинтересованность.

— Что же заставило тебя поменять решение, Блайя? — Ивар положил бумагу на стол, сложил руки домиком перед собой. — Помнится, некоторое время назад ты утверждала, что никогда не доверишь мне свой бизнес.

Он определенно пытался её подловить. Блайя сглотнула. Как бы она ни храбрилась, под внимательным взглядом ледяных глаз Ивара ей было настолько не по себе, что хотелось просто встать и уйти. И к черту всё это.

Но она не могла.

— Я приспосабливаюсь к обстоятельствам, — наконец ответила она. — Разве это не то же самое, что люди всегда и делают? Однако ты получишь возможность управлять моими активами только при выполнении некоторых условий.

— Да, я читал. — Ивар повел рукой в воздухе. — Использование активов должно происходить исключения в целях повышения прибыли твоей компании, инвестирование в любой другой бизнес запрещено. Вся прибыль, поступающая на счет, должна быть подтверждена контрактами и бла-бла-бла. Скукота. Ничего нового. — Он подался вперед. — Каковы твои истинные условия, Блайя? Не такой уж я дурак, чтобы думать, что ты ограничишься только юридическими формальностями. Что ты хочешь, маленькая принцесса Сигурда? Что тебе от меня нужно?

77
{"b":"721905","o":1}